TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:17:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第十八 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập bát     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   地獄部第二十八(此有八部)   địa ngục bộ đệ nhị thập bát (thử hữu bát bộ )  述意緣 會名緣 受報緣 時量緣  thuật ý duyên  hội danh duyên  thọ/thụ báo duyên  thời lượng duyên  典主緣 王都緣 業因緣 誡勗緣  điển chủ duyên  Vương đô duyên  nghiệp nhân duyên  giới húc duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫擁其流者。未若杜其源。揚其湯者。 phu ủng kỳ lưu giả 。vị nhược/nhã đỗ kỳ nguyên 。dương kỳ thang giả 。 未若撲其火。何者。源出於水。源未杜而水不窮。 vị nhược/nhã phác kỳ hỏa 。hà giả 。nguyên xuất ư thủy 。nguyên vị đỗ nhi thủy bất cùng 。 火沸於湯。火未撲而湯詎息。故有杜源之客。 hỏa phí ư thang 。hỏa vị phác nhi thang cự tức 。cố hữu đỗ nguyên chi khách 。 不擁流而自乾。撲火之賓。不揚湯而自止。 bất ủng lưu nhi tự kiền 。phác hỏa chi tân 。bất dương thang nhi tự chỉ 。 類斯而談。可得詳矣。如厭其果者。未若挹其因。 loại tư nhi đàm 。khả đắc tường hĩ 。như yếm kỳ quả giả 。vị nhược/nhã ấp kỳ nhân 。 怖其苦者。豈若懲其惡。因資於果。 bố/phố kỳ khổ giả 。khởi nhược/nhã trừng kỳ ác 。nhân tư ư quả 。 因未絕而果不窮。惡生於苦。惡未懲而苦詎息。 nhân vị tuyệt nhi quả bất cùng 。ác sanh ư khổ 。ác vị trừng nhi khổ cự tức 。 故使絕因之士。不厭果而自亡。懲惡之賢。 cố sử tuyệt nhân chi sĩ 。bất yếm quả nhi tự vong 。trừng ác chi hiền 。 不怖苦而自離。凡百君子。書其誡歟。 bất bố khổ nhi tự ly 。phàm bách quân tử 。thư kỳ giới dư 。    會名緣第二    hội danh duyên đệ nhị 問曰。云何名地獄耶。答曰。 vấn viết 。vân hà danh địa ngục da 。đáp viết 。 依立世阿毘曇論云。梵名泥黎耶以無戲樂故又無喜樂故。 y lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。phạm danh nê lê da dĩ vô hí lạc/nhạc cố hựu vô thiện lạc cố 。 又無行出故。又無福德故。 hựu vô hạnh/hành/hàng xuất cố 。hựu vô phước đức cố 。 又因不除離惡業故。於中生。復說。此道於欲界中最為下劣。 hựu nhân bất trừ ly ác nghiệp cố 。ư trung sanh 。phục thuyết 。thử đạo ư dục giới trung tối vi/vì/vị hạ liệt 。 名曰非道。因是事故。故說地獄名泥黎耶。 danh viết phi đạo 。nhân thị sự cố 。cố thuyết địa ngục danh nê lê da 。 如婆沙論中。名不自在。謂彼罪人。 như Bà sa luận trung 。danh bất tự tại 。vị bỉ tội nhân 。 為獄卒阿傍之所拘制。不得自在。故名地獄。 vi/vì/vị ngục tốt A bàng chi sở câu chế 。bất đắc tự tại 。cố danh địa ngục 。 亦名不可愛樂。故名地獄。又地者底也。謂下底。 diệc danh bất khả ái lạc/nhạc 。cố danh địa ngục 。hựu địa giả để dã 。vị hạ để 。 萬物之中地最在下。故名為底也。獄其局也。 vạn vật chi trung địa tối tại hạ 。cố danh vi để dã 。ngục kỳ cục dã 。 局謂拘局不得自在。故名地獄。又名泥犁者梵音。 cục vị câu cục bất đắc tự tại 。cố danh địa ngục 。hựu danh Nê Lê giả Phạm Âm 。 此名無有。謂彼獄中無有義利。名無有也。 thử danh vô hữu 。vị bỉ ngục trung vô hữu nghĩa lợi 。danh vô hữu dã 。 問曰。地獄多種或在地下。或處地上。 vấn viết 。địa ngục đa chủng hoặc tại địa hạ 。hoặc xứ/xử địa thượng 。 或居虛空。何故並名地獄。答曰。舊翻地獄。 hoặc cư hư không 。hà cố tịnh danh địa ngục 。đáp viết 。cựu phiên địa ngục 。 名狹處局不攝地空。今依新翻經論。 danh hiệp xứ/xử cục bất nhiếp địa không 。kim y tân phiên Kinh luận 。 梵本正音名那落迦。或云捺落迦。此總攝人。 phạm bản chánh âm danh na lạc ca 。hoặc vân nại lạc ca 。thử tổng nhiếp nhân 。 處苦集故名捺落迦。又新婆沙論云。問何故彼趣名捺落迦。 xứ/xử khổ tập cố danh nại lạc ca 。hựu tân Bà sa luận vân 。vấn hà cố bỉ thú danh nại lạc ca 。 答彼諸有情。無悅無愛無味無利無喜樂。 đáp bỉ chư hữu tình 。vô duyệt vô ái vô vị vô lợi vô thiện lạc 。 故名那落迦。或有說者。由彼先時造作增長。 cố danh na lạc ca 。hoặc hữu thuyết giả 。do bỉ tiên thời tạo tác tăng trưởng 。 增上暴惡身語意惡行。往彼令彼相續故名捺落迦。 tăng thượng bạo ác thân ngữ ý ác hành 。vãng bỉ lệnh bỉ tướng tục cố danh nại lạc ca 。 有說彼趣以顛墜故名捺落迦。如有頌言。 hữu thuyết bỉ thú dĩ điên trụy cố danh nại lạc ca 。như hữu tụng ngôn 。  顛墜於地獄  足上頭歸下  điên trụy ư địa ngục   túc thượng đầu quy hạ  由毀謗諸佛  樂寂修苦行  do hủy báng chư Phật   lạc/nhạc tịch tu khổ hạnh 有說捺落名人。迦名為惡。惡人生彼處故。 hữu thuyết nại lạc danh nhân 。Ca danh vi ác 。ác nhân sanh bỉ xứ cố 。 名捺落迦。問何故。最下大者。名無間耶。 danh nại lạc ca 。vấn hà cố 。tối hạ Đại giả 。danh Vô gián da 。 答彼處恒受苦受。無喜樂間。故名無間。 đáp bỉ xứ hằng thọ khổ thọ/thụ 。vô thiện lạc gian 。cố danh Vô gián 。 問餘地獄中。豈有歌舞飲食。受喜樂異熟故。 vấn dư địa ngục trung 。khởi hữu ca vũ ẩm thực 。thọ/thụ thiện lạc dị thục cố 。 不名無間耶。答餘地獄中。雖無異熟喜樂。 bất danh Vô gián da 。đáp dư địa ngục trung 。tuy vô dị thục thiện lạc 。 而有等流喜樂。如於施設論說。等活地獄中。 nhi hữu đẳng lưu thiện lạc 。như ư thí thiết luận thuyết 。đẳng hoạt địa ngục trung 。 有時涼風所吹血肉還生。有時出聲唱等活。 Hữu Thời lương phong sở xuy huyết nhục hoàn sanh 。Hữu Thời xuất thanh xướng đẳng hoạt 。 彼諸有情欻然還活。唯於如是血肉生時。及還活時。 bỉ chư hữu tình 欻nhiên hoàn hoạt 。duy ư như thị huyết nhục sanh thời 。cập hoàn hoạt thời 。 暫生喜樂間苦受。故不名無間也。 tạm sanh thiện lạc gian khổ thọ 。cố bất danh Vô gián dã 。    受報緣第三    thọ/thụ báo duyên đệ tam 如新婆沙論云。問曰。地獄在何處。答曰。 như tân Bà sa luận vân 。vấn viết 。địa ngục tại hà xứ/xử 。đáp viết 。 多分在此贍部洲下。云何安立。有說。 đa phần tại thử thiệm bộ châu hạ 。vân hà an lập 。hữu thuyết 。 從此洲下四萬踰繕那。至無間地獄底。無間地獄。 tòng thử châu hạ tứ vạn du thiện na 。chí Vô gián địa ngục để 。Vô gián địa ngục 。 縱廣高下各二萬踰繕那。次上一萬九千踰繕那中。 túng quảng cao hạ các nhị vạn du thiện na 。thứ thượng nhất vạn cửu thiên du thiện na trung 。 安立餘七地獄。謂次上有極熱地獄。 an lập dư thất địa ngục 。vị thứ thượng hữu cực nhiệt địa ngục 。 次上有熱地獄。次上有大(口*睪)叫地獄。 thứ thượng hữu nhiệt địa ngục 。thứ thượng hữu Đại (khẩu *dịch )khiếu địa ngục 。 次上有(口*睪)叫地獄。次上有眾合地獄。次上有黑繩地獄。 thứ thượng hữu (khẩu *dịch )khiếu địa ngục 。thứ thượng hữu chúng hợp địa ngục 。thứ thượng hữu hắc thằng địa ngục 。 次上有等活地獄。此七地獄。 thứ thượng hữu đẳng hoạt địa ngục 。thử thất địa ngục 。 一一縱廣萬踰繕那。次上餘有一千踰繕那。 nhất nhất túng quảng vạn du thiện na 。thứ thượng dư hữu nhất thiên du thiện na 。 五百踰繕那是白墡。五百踰繕那是泥。有說。從此泥下。 ngũ bách du thiện na thị bạch thiện 。ngũ bách du thiện na thị nê 。hữu thuyết 。tòng thử nê hạ 。 有無間地獄在於中央。餘七地獄周迴圍遶。 hữu Vô gián địa ngục tại ư trung ương 。dư thất địa ngục châu hồi vi nhiễu 。 如今聚落圍遶大城。問曰。若爾施設論說。 như kim tụ lạc vi nhiễu đại thành 。vấn viết 。nhược nhĩ thí thiết luận thuyết 。 當云何通。如說。贍部洲。周圍六千踰繕那。 đương vân hà thông 。như thuyết 。thiệm bộ châu 。châu vi lục thiên du thiện na 。 三踰繕那半。一一地獄其量廣大。 tam du thiện na bán 。nhất nhất địa ngục kỳ lượng quảng đại 。 云何於此洲下得相容受。答曰。此贍部洲上尖下闊。 vân hà ư thử châu hạ đắc tướng dung thọ 。đáp viết 。thử thiệm bộ châu thượng tiêm hạ khoát 。 猶如穀聚故得容受。由此經中說四大海漸入漸深。 do như cốc tụ cố đắc dung thọ 。do thử Kinh trung thuyết tứ đại hải tiệm nhập tiệm thâm 。 又一一大地獄。有十六增。謂各有四門。 hựu nhất nhất đại địa ngục 。hữu thập lục tăng 。vị các hữu tứ môn 。 一一門外各有四增。一煻煨增。謂此增內煻煨沒膝。 nhất nhất môn ngoại các hữu tứ tăng 。nhất 煻ổi tăng 。vị thử tăng nội 煻ổi một tất 。 二屍糞增。謂此增內屍糞泥滿。三鋒刃增。 nhị thi phẩn tăng 。vị thử tăng nội thi phẩn nê mãn 。tam phong nhận tăng 。 謂此增內復有三種。一刀刃路。謂於此中。 vị thử tăng nội phục hưũ tam chủng 。nhất đao nhận lộ 。vị ư thử trung 。 仰布刀刃以為道路。二劍葉林。 ngưỡng bố đao nhận dĩ vi/vì/vị đạo lộ 。nhị kiếm diệp lâm 。 謂此林上純以鋸利劍刃為葉。三鐵刺林。 vị thử lâm thượng thuần dĩ cứ lợi kiếm nhận vi/vì/vị diệp 。tam thiết thứ lâm 。 謂此林上有利鐵刺。長十六指。刀刃路等。三種雖殊而鐵林同。 vị thử lâm thượng hữu lợi thiết thứ 。trường/trưởng thập lục chỉ 。đao nhận lộ đẳng 。tam chủng tuy thù nhi thiết lâm đồng 。 故此增攝四烈大河。謂此增內。有四。 cố thử tăng nhiếp tứ liệt đại hà 。vị thử tăng nội 。hữu tứ 。 大河熱鹹水。并本地獄。以為十七。 đại hà nhiệt hàm thủy 。tinh bổn địa ngục 。dĩ vi/vì/vị thập thất 。 如是八大地獄并諸眷屬。便有一百三十六所。 như thị bát đại địa ngục tinh chư quyến chúc 。tiện hữu nhất bách tam thập lục sở 。 是故經說有一百三十六捺落迦。故長阿含經云。 thị cố Kinh thuyết hữu nhất bách tam thập lục nại lạc ca 。cố Trường A Hàm Kinh vân 。 大地獄其數總八。其八地獄。各有十六小地獄圍遶。 đại địa ngục kỳ số tổng bát 。kỳ bát địa ngục 。các hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 如四天下外。有八萬天下而圍遶。 như tứ thiên hạ ngoại 。hữu bát vạn thiên hạ nhi vi nhiễu 。 八萬天下外復有大海。海外復有大金剛山。山外復有山。 bát vạn thiên hạ ngoại phục hưũ đại hải 。hải ngoại phục hưũ Đại Kim Cương sơn 。sơn ngoại phục hưũ sơn 。 亦名金剛(樓炭經云大鐵圍山)二山中間。 diệc danh Kim cương (lâu thán Kinh vân đại thiết vi sơn )nhị sơn trung gian 。 日月神天威光並不照。八大地獄者。一想。二黑繩。三堆壓。 nhật nguyệt Thần Thiên uy quang tịnh bất chiếu 。bát đại địa ngục giả 。nhất tưởng 。nhị hắc thằng 。tam đôi áp 。 四叫喚。五大叫喚。六燒炙。七大燒灸。 tứ khiếu hoán 。ngũ đại khiếu hoán 。lục thiêu chích 。thất đại thiêu cứu 。 八無間(樓炭反餘經名有不同者由翻有訛正大意並同)第一想地獄十六者。 bát Vô gián (lâu thán phản dư Kinh danh hữu bất đồng giả do phiên hữu ngoa chánh đại ý tịnh đồng )đệ nhất tưởng địa ngục thập lục giả 。 其中眾生。手生鐵爪遞相嗔忿。以爪相爴應手肉墮。 kỳ trung chúng sanh 。thủ sanh thiết trảo đệ tướng sân phẫn 。dĩ trảo tướng 爴ưng thủ nhục đọa 。 想以為死。故名其想。 tưởng dĩ vi/vì/vị tử 。cố danh kỳ tưởng 。 復次其中眾生懷毒害想。手執刀劍遞相斫刺。(利-禾+皮)剝臠割身碎在地。 phục thứ kỳ trung chúng sanh hoài độc hại tưởng 。thủ chấp đao kiếm đệ tướng chước thứ 。(lợi -hòa +bì )bác luyến cát thân toái tại địa 。 想謂為死。冷風來吹復活起。彼自想言。 tưởng vị vi/vì/vị tử 。lãnh phong lai xuy phục hoạt khởi 。bỉ tự tưởng ngôn 。 我今已活。久受罪已出想地獄。慞惶求赦。 ngã kim dĩ hoạt 。cửu thọ/thụ tội dĩ xuất tưởng địa ngục 。慞hoàng cầu xá 。 不覺忽到黑沙地獄。熱風暴起吹熱黑沙。 bất giác hốt đáo hắc sa địa ngục 。nhiệt phong bạo khởi xuy nhiệt hắc sa 。 來著其身燒皮徹骨。身中焰起迴旋周還。 lai trước/trứ kỳ thân thiêu bì triệt cốt 。thân trung diệm khởi hồi toàn châu hoàn 。 身燒燋爛。其罪未畢。故使不死久受苦已。 thân thiêu tiêu lạn/lan 。kỳ tội vị tất 。cố sử bất tử cửu thọ khổ dĩ 。 出黑沙地獄。到沸屎地獄。有沸屎鐵丸自然滿前。 xuất hắc sa địa ngục 。đáo phí thỉ địa ngục 。hữu phí thỉ thiết hoàn tự nhiên mãn tiền 。 驅迫罪人使抱鐵丸。燒其身手足。復使撮著口中。 khu bách tội nhân sử bão thiết hoàn 。thiêu kỳ thân thủ túc 。phục sử toát trước/trứ khẩu trung 。 從咽至腹。通徹下過無不燋爛。 tùng yết chí phước 。thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。 有鐵嘴蟲唼肉達髓。苦毒無量。受罪未畢復不肯死。 hữu thiết chủy trùng tiếp nhục đạt tủy 。khổ độc vô lượng 。thọ/thụ tội vị tất phục bất khẳng tử 。 久受苦已。出沸屎獄。到鐵釘地獄。 cửu thọ khổ dĩ 。xuất phí thỉ ngục 。đáo thiết đinh địa ngục 。 獄卒撲之偃熱鐵上。舒展其身以釘釘手足。 ngục tốt phác chi yển nhiệt thiết thượng 。thư triển kỳ thân dĩ đinh đinh thủ túc 。 周遍身體盡五百釘。苦毒號吟。猶不復死。久受苦已。 chu biến thân thể tận ngũ bách đinh 。khổ độc hiệu ngâm 。do bất phục tử 。cửu thọ khổ dĩ 。 出鐵釘地獄。到飢餓地獄。 xuất thiết đinh địa ngục 。đáo cơ ngạ địa ngục 。 即撲熱鐵上銷銅灌口。從咽至腹。通徹下過無不燋爛。 tức phác nhiệt thiết thượng tiêu đồng quán khẩu 。tùng yết chí phước 。thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。 餘罪未盡猶復不死。久受苦已出飢地獄。到渴地獄。 dư tội vị tận do phục bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất cơ địa ngục 。đáo khát địa ngục 。 即撲熱鐵上。以鐵丸著其口中燒其脣口。 tức phác nhiệt thiết thượng 。dĩ thiết hoàn trước/trứ kỳ khẩu trung thiêu kỳ thần khẩu 。 通徹下過無不燋爛苦毒啼哭。 thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan khổ độc đề khốc 。 久受苦已出渴地獄。到一銅鍑地獄。獄卒怒目。 cửu thọ khổ dĩ xuất khát địa ngục 。đáo nhất đồng 鍑địa ngục 。ngục tốt nộ mục 。 捉罪人足倒捉鍑中。隨湯涌沸上下迴旋。 tróc tội nhân túc đảo tróc 鍑trung 。tùy thang dũng phí thượng hạ hồi toàn 。 身壞爛熟萬苦並至。故令猶不死。久受苦已出一銅鍑獄。 thân hoại lạn/lan thục vạn khổ tịnh chí 。cố lệnh do bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất nhất đồng 鍑ngục 。 至多銅鍑地獄。捉罪人足倒捉鍑中。 chí đa đồng 鍑địa ngục 。tróc tội nhân túc đảo tróc 鍑trung 。 隨湯涌沸上下迴旋。舉身爛壞。以鐵鉤取置餘鍑中。 tùy thang dũng phí thượng hạ hồi toàn 。cử thân lạn/lan hoại 。dĩ thiết câu thủ trí dư 鍑trung 。 悲叫苦毒故使不死。久受苦已出多銅鍑獄。 bi khiếu khổ độc cố sử bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất đa đồng 鍑ngục 。 至石磨地獄。捉彼罪人。撲熱石上舒展手足。 chí thạch ma địa ngục 。tróc bỉ tội nhân 。phác nhiệt thạch thượng thư triển thủ túc 。 以大熱石壓其身上。迴轉揩磨骨肉糜碎。 dĩ Đại nhiệt thạch áp kỳ thân thượng 。 hồi chuyển khai ma cốt nhục mi toái 。 苦毒切痛故使不死。久受苦已出石磨獄。 khổ độc thiết thống cố sử bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất thạch ma ngục 。 至膿血地獄。膿血沸涌。罪人於中東西馳走。 chí nùng huyết địa ngục 。nùng huyết phí dũng 。tội nhân ư trung Đông Tây trì tẩu 。 湯其身體頭面爛壞。又取膿血食之。 thang kỳ thân thể đầu diện lạn/lan hoại 。hựu thủ nùng huyết thực/tự chi 。 通徹下過苦毒難忍。故令不死。久受苦已乃出膿血獄。 thông triệt hạ quá/qua khổ độc nạn/nan nhẫn 。cố lệnh bất tử 。cửu thọ khổ dĩ nãi xuất nùng huyết ngục 。 至量火地獄。有大火聚。其火焰熾驅迫罪人。 chí lượng hỏa địa ngục 。hữu Đại hỏa tụ 。kỳ hỏa diệm sí khu bách tội nhân 。 手把熱鐵升以量火聚。遍燒身體。 thủ bả nhiệt thiết thăng dĩ lượng hỏa tụ 。biến thiêu thân thể 。 苦毒熱痛吟呻號哭。故令不死。久受苦已出量火獄。 khổ độc nhiệt thống ngâm thân hiệu khốc 。cố lệnh bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất lượng hỏa ngục 。 到灰河地獄。縱廣深淺各五百由旬。 đáo hôi hà địa ngục 。túng quảng thâm thiển các ngũ bách do tuần 。 灰湯涌沸惡氣蓬潡。迴波相博聲響可畏。 hôi thang dũng phí ác khí bồng 潡。 hồi ba tướng bác thanh hưởng khả úy 。 從底至上鐵刺縱橫。其河岸上有劍樹林。 tùng để chí thượng thiết thứ túng hoạnh 。kỳ hà ngạn thượng hữu kiếm thụ lâm 。 枝葉華實皆是刀劍。罪人入河。隨波上下迴覆沈沒。 chi diệp hoa thật giai thị đao kiếm 。tội nhân nhập hà 。tùy ba thượng hạ hồi phước trầm một 。 鐵刺刺身內外通徹。膿血流出苦痛萬端。 thiết thứ thứ thân nội ngoại thông triệt 。nùng huyết lưu xuất khổ thống vạn đoan 。 故令不死。乃出灰河至彼岸上。 cố lệnh bất tử 。nãi xuất hôi hà chí bỉ ngạn thượng 。 到劍割刺身體傷壞。復有犲狼。來嚙罪人生食其肉。 đáo kiếm cát thứ thân thể thương hoại 。phục hưũ 犲lang 。lai 嚙tội nhân sanh thực/tự kỳ nhục 。 走上劍樹劍刃下向。下劍樹時劍刀上向。手攀手絕。 tẩu thượng kiếm thụ/thọ kiếm nhận hạ hướng 。hạ kiếm thụ/thọ thời kiếm đao thượng hướng 。thủ phàn thủ tuyệt 。 足踏足斷。皮肉墮落唯有白骨。筋脈相連。 túc đạp túc đoạn 。bì nhục đọa lạc duy hữu bạch cốt 。cân mạch tướng liên 。 時劍樹上。有鐵嘴烏啄頭食腦。 thời kiếm thụ/thọ thượng 。hữu thiết chủy ô trác đầu thực/tự não 。 苦毒號叫故使不死。還入灰河隨波沈沒。 khổ độc hiệu khiếu cố sử bất tử 。hoàn nhập hôi hà tùy ba trầm một 。 鐵刺刺身苦毒萬端。皮肉爛壞膿血流出。唯有白骨浮漂於外。 thiết thứ thứ thân khổ độc vạn đoan 。bì nhục lạn/lan hoại nùng huyết lưu xuất 。duy hữu bạch cốt phù phiêu ư ngoại 。 冷風來吹尋便起立。宿對所牽。 lãnh phong lai xuy tầm tiện khởi lập 。tú đối sở khiên 。 不覺忽至鐵丸地獄。有熱鐵丸獄鬼驅捉走。 bất giác hốt chí thiết hoàn địa ngục 。hữu nhiệt thiết hoàn ngục quỷ khu tróc tẩu 。 手足爛壞舉身火然。萬毒並至故令不死。 thủ túc lạn/lan hoại cử thân hỏa nhiên 。vạn độc tịnh chí cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出鐵丸獄。至斤斧地獄。捉此罪人撲熱鐵上。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất thiết hoàn ngục 。chí cân phủ địa ngục 。tróc thử tội nhân phác nhiệt thiết thượng 。 以熱鐵斤斧。斫其手足耳鼻身體。苦毒號叫。 dĩ nhiệt thiết cân phủ 。chước kỳ thủ túc nhĩ tỳ thân thể 。khổ độc hiệu khiếu 。 猶復不死久受罪已出斤斧獄。至犲狼地獄。 do phục bất tử cửu thọ/thụ tội dĩ xuất cân phủ ngục 。chí 犲lang địa ngục 。 有群犲狼競來躋嚙。肉墮骨傷膿血流出。 hữu quần 犲lang cạnh lai tễ 嚙。nhục đọa cốt thương nùng huyết lưu xuất 。 苦痛萬端故令不死。久受苦已乃出犲狼獄。 khổ thống vạn đoan cố lệnh bất tử 。cửu thọ khổ dĩ nãi xuất 犲lang ngục 。 至劍樹地獄。入彼劍林有暴風起。 chí kiếm thụ/thọ địa ngục 。nhập bỉ kiếm lâm hữu bạo phong khởi 。 吹劍樹葉墮其身上。頭面身體無不傷壞。 xuy kiếm thụ/thọ diệp đọa kỳ thân thượng 。đầu diện thân thể vô bất thương hoại 。 有鐵嘴烏啄其兩目。苦痛悲號故使不死。 hữu thiết chủy ô trác kỳ lượng (lưỡng) mục 。khổ thống bi hiệu cố sử bất tử 。 久受苦已乃出劍樹獄。至寒氷獄。有大寒風吹其身上。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất kiếm thụ/thọ ngục 。chí hàn băng ngục 。hữu Đại hàn phong xuy kỳ thân thượng 。 舉體凍傷皮肉墮落。苦毒叫喚。然後命終。 cử thể đống thương bì nhục đọa lạc 。khổ độc khiếu hoán 。nhiên hậu mạng chung 。 身為不善口意亦然。斯墮想地獄。懷懼毛竪。 thân vi ất thiện khẩu ý diệc nhiên 。tư đọa tưởng địa ngục 。hoài cụ mao thọ 。 第二黑繩大地獄。有十六小地獄。周匝圍遶。 đệ nhị hắc thằng đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu địa ngục 。châu táp vi nhiễu 。 各縱廣。五百由旬。何故名黑繩。 các túng quảng 。ngũ bách do tuần 。hà cố danh hắc thằng 。 其諸獄卒捉彼罪人。撲熱鐵上舒展其身。 kỳ chư ngục tốt tróc bỉ tội nhân 。phác nhiệt thiết thượng thư triển kỳ thân 。 以熱鐵繩拼之使直。熱鐵斧逐繩道。斫罪人作百千段。 dĩ nhiệt thiết thằng bính chi sử trực 。nhiệt thiết phủ trục thằng đạo 。chước tội nhân tác bách thiên đoạn 。 復次以鐵繩拼鋸解之。 phục thứ dĩ thiết thằng bính cứ giải chi 。 復次懸熱鐵繩交橫無數。驅迫罪人使行。繩間惡風暴起。 phục thứ huyền nhiệt thiết thằng giao hoạnh vô số 。khu bách tội nhân sử hạnh/hành/hàng 。thằng gian ác phong bạo khởi 。 吹諸鐵繩歷絡其身。燒皮徹肉樵骨沸髓。 xuy chư thiết thằng lịch lạc kỳ thân 。thiêu bì triệt nhục tiều cốt phí tủy 。 苦毒萬端餘罪未畢。故使不死故名黑繩。 khổ độc vạn đoan dư tội vị tất 。cố sử bất tử cố danh hắc thằng 。 久受苦已乃出黑繩。至黑沙地獄。乃至寒氷地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất hắc thằng 。chí hắc sa địa ngục 。nãi chí hàn băng địa ngục 。 然後命終。不可具述。餘十六地獄受苦痛事。 nhiên hậu mạng chung 。bất khả cụ thuật 。dư thập lục địa ngục thọ khổ thống sự 。 准前同法。然受苦加重。由惡意向父母佛及聲聞。 chuẩn tiền đồng pháp 。nhiên thọ khổ gia trọng 。do ác ý hướng phụ mẫu Phật cập Thanh văn 。 即墮黑繩地獄。苦痛不可稱計。 tức đọa hắc thằng địa ngục 。khổ thống bất khả xưng kế 。 第三堆壓大地獄。亦有十六小地獄圍遶。 đệ tam đôi áp đại địa ngục 。diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名堆壓。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh đôi áp 。 有大石山兩兩相對。人入此中山自然合。 hữu Đại thạch sơn lượng lượng tướng đối 。nhân nhập thử trung sơn tự nhiên hợp 。 堆壓其身骨肉糜碎。山還故處。苦毒萬端故使不死。 đôi áp kỳ thân cốt nhục mi toái 。sơn hoàn cố xứ/xử 。khổ độc vạn đoan cố sử bất tử 。 復有大鐵象。舉身火然哮呼而來。 phục hưũ Đại thiết tượng 。cử thân hỏa nhiên hao hô nhi lai 。 蹴踏罪人婉轉其上。身體糜碎膿血流出。號咷悲叫故使不死。 xúc đạp tội nhân uyển chuyển kỳ thượng 。thân thể mi toái nùng huyết lưu xuất 。hiệu đào bi khiếu cố sử bất tử 。 復捉罪人臥大石上以大石壓。 phục tróc tội nhân ngọa Đại thạch thượng dĩ Đại thạch áp 。 復取罪人臥地。鐵杵擣之從足至頭。皮肉糜碎膿血流出。 phục thủ tội nhân ngọa địa 。thiết xử đảo chi tùng túc chí đầu 。bì nhục mi toái nùng huyết lưu xuất 。 萬毒並至餘罪未畢。故令不死故名堆壓。 vạn độc tịnh chí dư tội vị tất 。cố lệnh bất tử cố danh đôi áp 。 久受苦已乃出堆壓地獄。到黑沙地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất đôi áp địa ngục 。đáo hắc sa địa ngục 。 乃至寒氷地獄然後命終。但造三惡業。不修三善行。 nãi chí hàn băng địa ngục nhiên hậu mạng chung 。đãn tạo tam ác nghiệp 。bất tu tam thiện hạnh/hành/hàng 。 即墮堆壓地獄。苦痛不可稱計。 tức đọa đôi áp địa ngục 。khổ thống bất khả xưng kế 。 第四叫喚大地獄。亦有十六小地獄圍遶。 đệ tứ khiếu hoán đại địa ngục 。diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名叫喚地獄。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh khiếu hoán địa ngục 。 獄卒捉罪人擲大鑊中。又置大鐵鍑中。 ngục tốt tróc tội nhân trịch Đại hoạch trung 。hựu trí Đại thiết 鍑trung 。 熱湯涌沸煮彼罪人。號咷叫喚苦痛辛酸。 nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。hiệu đào khiếu hoán khổ thống tân toan 。 又取彼罪人擲大鏊上反覆煎熬。久受苦已乃出叫喚。 hựu thủ bỉ tội nhân trịch Đại ngao thượng phản phước tiên ngao 。cửu thọ khổ dĩ nãi xuất khiếu hoán 。 至黑沙地獄。乃至寒氷地獄。爾乃命終。 chí hắc sa địa ngục 。nãi chí hàn băng địa ngục 。nhĩ nãi mạng chung 。 由瞋恚懷毒造諸行惡。故墮叫喚地獄。 do sân khuể hoài độc tạo chư hạnh ác 。cố đọa khiếu hoán địa ngục 。 第五大叫喚地獄。 đệ ngũ Đại khiếu hoán địa ngục 。 亦有十六小地獄圍遶(大小同前)何故名大叫喚地獄。取彼罪人著大鐵釜中。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà cố danh Đại khiếu hoán địa ngục 。thủ bỉ tội nhân trước/trứ Đại thiết phủ trung 。 又置鐵鑊中。熱湯涌沸煮彼罪人。 hựu trí thiết hoạch trung 。nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。 又擲大鐵鏊上。反覆煎熬。號咷大叫苦痛辛酸。 hựu trịch Đại thiết ngao thượng 。phản phước tiên ngao 。hiệu đào Đại khiếu khổ thống tân toan 。 餘罪未畢故使不死。名大叫喚。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。danh Đại khiếu hoán 。 久受苦已出大叫喚。乃至寒氷地獄。爾乃命終。由習眾邪見。 cửu thọ khổ dĩ xuất Đại khiếu hoán 。nãi chí hàn băng địa ngục 。nhĩ nãi mạng chung 。do tập chúng tà kiến 。 為愛網所牽。造卑陋行。墮大叫喚地獄。 vi/vì/vị ái võng sở khiên 。tạo ti lậu hạnh/hành/hàng 。đọa Đại khiếu hoán địa ngục 。 第六燒炙地獄。 đệ lục thiêu chích địa ngục 。 亦有十六小地獄圍遶(大小同前)何故名燒炙。將諸罪人置鐵城中。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà cố danh thiêu chích 。tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。 其城火然內外俱赤。燒炙罪人。又著鐵樓上。 kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân 。hựu trước/trứ thiết lâu thượng 。 其樓火然內外俱赤。又擲著大鐵陶中。 kỳ lâu hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。hựu trịch trước/trứ Đại thiết đào trung 。 其陶火然內外俱赤。燒炙罪人皮肉燋爛。萬毒並至。 kỳ đào hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân bì nhục tiêu lạn/lan 。vạn độc tịnh chí 。 餘罪未畢故使不死。故名燒炙。久受苦已出燒炙地獄。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。cố danh thiêu chích 。cửu thọ khổ dĩ xuất thiêu chích địa ngục 。 乃至寒氷地獄。然後命終。為燒炙眾生。 nãi chí hàn băng địa ngục 。nhiên hậu mạng chung 。vi/vì/vị thiêu chích chúng sanh 。 故墮燒炙地獄。長夜受此燒炙苦痛。 cố đọa thiêu chích địa ngục 。trường/trưởng dạ thọ/thụ thử thiêu chích khổ thống 。 第七大燒炙地獄。 đệ thất đại thiêu chích địa ngục 。 亦有十六小地獄圍遶(大小同前)何故名大燒炙地獄。謂將諸罪人置鐵城中。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà cố danh Đại thiêu chích địa ngục 。vị tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。 其城火然內外俱赤。燒炙罪人皮肉燋爛。 kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân bì nhục tiêu lạn/lan 。 萬毒並至。有大火坑火焰熾盛。 vạn độc tịnh chí 。hữu đại hỏa khanh hỏa diệm sí thịnh 。 其坑兩岸有大火山。捉彼罪人貫鐵叉上竪著火中。 kỳ khanh lượng (lưỡng) ngạn hữu Đại hỏa sơn 。tróc bỉ tội nhân quán thiết xoa thượng thọ trước/trứ hỏa trung 。 熏大燒炙皮肉燋爛。餘罪未畢故使不死。 huân Đại thiêu chích bì nhục tiêu lạn/lan 。dư tội vị tất cố sử bất tử 。 久受苦已出大燒炙。乃至寒氷。爾乃命終。 cửu thọ khổ dĩ xuất Đại thiêu chích 。nãi chí hàn băng 。nhĩ nãi mạng chung 。 由捨善業為眾惡行。故墮大燒炙地獄。 do xả thiện nghiệp vi/vì/vị chúng ác hành 。cố đọa Đại thiêu chích địa ngục 。 第八無間地獄。 đệ bát Vô gián địa ngục 。 亦有十六小地獄圍遶(大小同前)云何名阿鼻地獄。此云無間地獄。何名無間。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )vân hà danh A-tỳ địa ngục 。thử vân Vô gián địa ngục 。hà danh Vô gián 。 獄卒捉彼罪人剝取其皮從足至頂。 ngục tốt tróc bỉ tội nhân bác thủ kỳ bì tùng túc chí đảnh/đính 。 即以其皮纏罪人身。著火車輪碾熱鐵地。周行往返。 tức dĩ kỳ bì triền tội nhân thân 。trước/trứ hỏa xa luân niễn nhiệt thiết địa 。châu hạnh/hành/hàng vãng phản 。 身體碎爛皮肉墮落。 thân thể toái lạn/lan bì nhục đọa lạc 。 萬毒並至故使不死又有鐵城四面火起。東焰至西。西焰至東。 vạn độc tịnh chí cố sử bất tử hựu hữu thiết thành tứ diện hỏa khởi 。Đông diệm chí Tây 。Tây diệm chí Đông 。 南北上下亦復如是。焰熾迴遑間無空處。 Nam Bắc thượng hạ diệc phục như thị 。diệm sí hồi hoàng gian vô không xứ 。 東西馳走燒炙其身。皮肉燋爛苦痛辛酸。萬毒並至。 Đông Tây trì tẩu thiêu chích kỳ thân 。bì nhục tiêu lạn/lan khổ thống tân toan 。vạn độc tịnh chí 。 罪人在中久乃開門。其諸罪人奔走往趣。 tội nhân tại trung cửu nãi khai môn 。kỳ chư tội nhân bôn tẩu vãng thú 。 身諸支節皆火焰出。走欲至門門自然閉。 thân chư chi tiết giai hỏa diệm xuất 。tẩu dục chí môn môn tự nhiên bế 。 餘罪未畢故使不死。又其中罪人。舉目所見但見惡色。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。hựu kỳ trung tội nhân 。cử mục sở kiến đãn kiến ác sắc 。 耳聞惡聲。鼻聞臭氣。身觸苦痛。意念惡法。 nhĩ văn ác thanh 。tỳ văn xú khí 。thân xúc khổ thống 。ý niệm ác pháp 。 彈指之頃無不苦時。故名無間地獄。久受苦已。 đàn chỉ chi khoảnh vô bất khổ thời 。cố danh Vô gián địa ngục 。cửu thọ khổ dĩ 。 從無間出乃至寒氷地獄。爾乃命終。 tùng Vô gián xuất nãi chí hàn băng địa ngục 。nhĩ nãi mạng chung 。 為重罪行生惡趣業。故墮無間地獄。受罪不可稱計。 vi/vì/vị trọng tội hạnh/hành/hàng sanh ác thú nghiệp 。cố đọa Vô gián địa ngục 。thọ/thụ tội bất khả xưng kế 。 名八大地獄。各歷十六受罪如前。 danh bát đại địa ngục 。các lịch thập lục thọ/thụ tội như tiền 。 又觀佛三昧海經云。阿鼻地獄者。 hựu quán Phật tam muội hải Kinh vân 。A-tỳ địa ngục giả 。 縱廣正等八千由旬。七重鐵城。七層鐵網。 túng quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần 。thất trọng thiết thành 。thất tằng thiết võng 。 有十八隔周匝七重。皆是刀林。復有七重劍樹四角。 hữu thập bát cách châu táp thất trọng 。giai thị đao lâm 。phục hưũ thất trọng kiếm thụ/thọ tứ giác 。 有四大銅狗。廣長四十由旬。眼如掣電。 hữu tứ đại đồng cẩu 。quảng trường/trưởng tứ thập do-tuần 。nhãn như xế điện 。 牙如劍樹。齒如刀山。舌如鐵刺。一切身毛皆然猛火。 nha như kiếm thụ/thọ 。xỉ như đao sơn 。thiệt như thiết thứ 。nhất thiết thân mao giai nhiên mãnh hỏa 。 其煙惡臭。有十八獄卒。口如夜叉。 kỳ yên ác xú 。hữu thập bát ngục tốt 。khẩu như dạ xoa 。 六十四眼。散迸鐵丸狗牙上出高四由旬。 lục thập tứ nhãn 。tán bỉnh thiết hoàn cẩu nha thượng xuất cao tứ do-tuần 。 牙端火流燒前鐵車。輪輞出火鋒刃劍戟。 nha đoan hỏa lưu thiêu tiền thiết xa 。luân võng xuất hỏa phong nhận kiếm kích 。 燒阿鼻城赤如融銅。獄卒八頭六十角。角頭火然。 thiêu A-tỳ thành xích như dung đồng 。ngục tốt bát đầu lục thập giác 。giác đầu hỏa nhiên 。 火變成鋼。復成刀輪。輪輪相次在火焰間。 hỏa biến thành cương 。phục thành đao luân 。luân luân tướng thứ tại hỏa diệm gian 。 滿阿鼻城。城內有七鐵幢。火涌如沸。 mãn A-tỳ thành 。thành nội hữu thất thiết tràng 。hỏa dũng như phí 。 鐵流融迸涌出四門。上有十八釜。沸銅涌漫滿於城中。 thiết lưu dung bỉnh dũng xuất tứ môn 。thượng hữu thập bát phủ 。phí đồng dũng mạn mãn ư thành trung 。 一一隔門。有八萬四千鐵蟒大蛇。 nhất nhất cách môn 。hữu bát vạn tứ thiên thiết mãng Đại xà 。 吐毒火中身滿城內。其蛇哮吼如天震雷。雨大鐵丸。 thổ độc hỏa trung thân mãn thành nội 。kỳ xà hao hống như Thiên chấn lôi 。vũ Đại thiết hoàn 。 五百夜叉。五百億蟲。八萬四千嘴。 ngũ bách dạ xoa 。ngũ bách ức trùng 。bát vạn tứ thiên chủy 。 頭上火流如雨而下。滿阿鼻城。此蟲若下猛火大熾。 đầu thượng hỏa lưu như vũ nhi hạ 。mãn A-tỳ thành 。thử trùng nhược/nhã hạ mãnh hỏa Đại sí 。 照八萬四千由旬獄。上衝大海水沃燋山。 chiếu bát vạn tứ thiên do-tuần ngục 。thượng xung đại hải thủy ốc tiêu sơn 。 下貫大海底形如車軸。若有殺父害母罵辱六親。 hạ quán đại hải để hình như xa trục 。nhược hữu sát phụ hại mẫu mạ nhục lục thân 。 命終之時。銅狗化十八車。狀如寶蓋。 mạng chung chi thời 。đồng cẩu hóa thập bát xa 。trạng như bảo cái 。 一切火焰化為玉女。罪人遙見心喜欲往。 nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。tội nhân dao kiến tâm hỉ dục vãng 。 風刀解時寒急作聲。寧得好火安車上。然火自暴。即便命終。 phong đao giải thời hàn cấp tác thanh 。ninh đắc hảo hỏa an xa thượng 。nhiên hỏa tự bạo 。tức tiện mạng chung 。 坐金車上瞻玉女者。皆捉鐵斧斬截其身。 tọa kim xa thượng chiêm ngọc nữ giả 。giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。 屈申臂頃直落阿鼻。從上隔下如旋火輪。 khuất thân tý khoảnh trực lạc A-tỳ 。tòng thượng cách hạ như toàn hỏa luân 。 至於下隔身遍隔內。銅狗大吼嚙骨唼髓。 chí ư hạ cách thân biến cách nội 。đồng cẩu Đại hống 嚙cốt tiếp tủy 。 獄卒羅剎捉大鐵叉。叉頭令起。遍體火焰滿阿鼻獄。 ngục tốt La-sát tróc Đại thiết xoa 。xoa đầu lệnh khởi 。biến thể hỏa diệm mãn A-tỳ ngục 。 閻羅王大聲告勅曰。癡人獄種。 Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc viết 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時不孝父母。邪慢無道。汝今生處名阿鼻獄。 nhữ tại thế thời bất hiếu phụ mẫu 。tà mạn vô đạo 。nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ ngục 。 如是展轉經歷大苦。說不可盡。地獄一日一夜受罪。 như thị triển chuyển kinh lịch đại khổ 。thuyết bất khả tận 。địa ngục nhất nhật nhất dạ thọ/thụ tội 。 如閻浮提六十小劫。如是一大劫。 như Diêm-phù-đề lục thập tiểu kiếp 。như thị nhất Đại kiếp 。 具五逆者受罪五劫。復有眾生。犯四重禁。虛食信施。 cụ ngũ nghịch giả thọ/thụ tội ngũ kiếp 。phục hưũ chúng sanh 。phạm tứ trọng cấm 。hư thực/tự tín thí 。 誹謗邪見不識因果。斷學般若。毀十方佛。 phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã 。hủy thập phương Phật 。 偷僧祇物。婬妷無道。逼掠淨戒。尼姊妹親戚。 thâu tăng kì vật 。dâm 妷vô đạo 。bức lược tịnh giới 。ni tỷ muội thân thích 。 造眾惡事。此人罪報。臨命終時。此等罪人。 tạo chúng ác sự 。thử nhân tội báo 。lâm mạng chung thời 。thử đẳng tội nhân 。 經八萬四千大劫。復入東方十八隔中。如前受苦。 Kinh bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。như tiền thọ khổ 。 南西北方亦復如是。身滿阿鼻獄。四支復滿。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。thân mãn A-tỳ ngục 。tứ chi phục mãn 。 十八隔中阿鼻地獄。有十八小地獄。 thập bát cách trung A-tỳ địa ngục 。hữu thập bát tiểu địa ngục 。 小地獄中各有十八寒氷地獄。十八黑暗地獄。 tiểu địa ngục trung các hữu thập bát hàn băng địa ngục 。thập bát hắc ám địa ngục 。 十八小熱地獄。十八刀輪地獄。十八劍輪地獄。 thập bát tiểu nhiệt địa ngục 。thập bát đao luân địa ngục 。thập bát kiếm luân địa ngục 。 十八火車地獄。十八沸屎地獄。十八鑊湯地獄。 thập bát hỏa xa địa ngục 。thập bát phí thỉ địa ngục 。thập bát hoạch thang địa ngục 。 十八灰河地獄。五百億劍林地獄。 thập bát hôi hà địa ngục 。ngũ bách ức Kiếm lâm địa ngục 。 五百億刺林地獄。五百億銅柱地獄。五百億鐵機地獄。 ngũ bách ức thứ lâm địa ngục 。ngũ bách ức đồng trụ địa ngục 。ngũ bách ức thiết ky địa ngục 。 五百億鐵網地獄。十八鐵窟地獄。 ngũ bách ức thiết võng địa ngục 。thập bát thiết quật địa ngục 。 十八鐵丸地獄。十八尖石地獄。十八飲銅地獄。 thập bát thiết hoàn địa ngục 。thập bát tiêm thạch địa ngục 。thập bát ẩm đồng địa ngục 。 如是阿鼻大地獄中。有此十八地獄。一一獄中。 như thị A-tỳ đại địa ngục trung 。hữu thử thập bát địa ngục 。nhất nhất ngục trung 。 別有十八隔小地獄。始從寒泳乃至飲銅。 biệt hữu thập bát cách tiểu địa ngục 。thủy tòng hàn vịnh nãi chí ẩm đồng 。 總有一百四十二隔地獄。各有造業不同。 tổng hữu nhất bách tứ thập nhị cách địa ngục 。các hữu tạo nghiệp bất đồng 。 然共歷此獄受苦皆遍。又起世經云。佛告諸比丘。 nhiên cọng lịch thử ngục thọ khổ giai biến 。hựu khởi thế Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 阿毘至大地獄中。亦有十六諸小地獄。 A-tỳ-chí đại địa ngục trung 。diệc hữu thập lục chư tiểu địa ngục 。 而為眷屬以自圍遶。各廣五百由旬。所有眾生。 nhi vi quyến thuộc dĩ tự vi nhiễu 。các quảng ngũ bách do tuần 。sở hữu chúng sanh 。 有生者出者住者。惡業果故自然出生。諸守獄卒。 hữu sanh giả xuất giả trụ/trú giả 。ác nghiệp quả cố tự nhiên xuất sanh 。chư thủ ngục tốt 。 各以兩手執彼眾生身。撲置熾然熱鐵地上。 các dĩ lưỡng thủ chấp bỉ chúng sanh thân 。phác trí sí nhiên nhiệt thiết địa thượng 。 火焰直上一向猛盛。覆面於地。便持利刀。 hỏa diệm trực thượng nhất hướng mãnh thịnh 。phước diện ư địa 。tiện trì lợi đao 。 從脚踝上破出其筋。手捉挽之乃至項筋。 tùng cước hõa thượng phá xuất kỳ cân 。thủ tróc vãn chi nãi chí hạng cân 。 皆相連引貫徹心髓。痛苦難論。如是挽已。 giai tướng liên dẫn quán triệt tâm tủy 。thống khổ nạn luận 。như thị vãn dĩ 。 令駕鐵車馳奔而走。其車甚熱光焰熾然。 lệnh giá thiết xa trì bôn nhi tẩu 。kỳ xa thậm nhiệt quang diệm sí nhiên 。 所行之處純是洞然。熱鐵險道去已復去。 sở hạnh chi xứ/xử thuần thị đỗng nhiên 。nhiệt thiết hiểm đạo khứ dĩ phục khứ 。 隨獄卒意無暫時停。欲向何方稱意即去。 tùy ngục tốt ý vô tạm thời đình 。dục hướng hà phương xưng ý tức khứ 。 隨所去處獄卒挽之。未曾捨離。隨所經歷銷鑠罪人。 tùy sở khứ xứ/xử ngục tốt vãn chi 。vị tằng xả ly 。tùy sở kinh lịch tiêu thước tội nhân 。 身諸肉血無復遺餘。往昔人非人時。 thân chư nhục huyết vô phục di dư 。vãng tích nhân phi nhân thời 。 所作業者一切悉受。以不善報故。從於東方有大火聚。 sở tác nghiệp giả nhất thiết tất thọ/thụ 。dĩ ất thiện báo cố 。tùng ư Đông phương hữu Đại hỏa tụ 。 忽爾出生。熾然赤色。極大猛焰一向焰赫。 hốt nhĩ xuất sanh 。sí nhiên xích sắc 。cực đại mãnh diệm nhất hướng diệm hách 。 南西北方四維上下。各各如是。諸大火聚之所圍遶。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。các các như thị 。chư Đại hỏa tụ chi sở vi nhiễu 。 漸漸逼近受諸苦痛。從於東壁出大火焰。 tiệm tiệm bức cận thọ/thụ chư khổ thống 。tùng ư Đông bích xuất Đại hỏa diệm 。 直射西壁到已而住。從於西壁出大火光焰。 trực xạ Tây bích đáo dĩ nhi trụ/trú 。tùng ư Tây bích xuất Đại hỏa quang diệm 。 直射北壁。從於北壁出大火光焰。直射南壁。 trực xạ Bắc bích 。tùng ư Bắc bích xuất Đại hỏa quang diệm 。trực xạ Nam bích 。 從下射上。自上射下。縱橫相接上下交射。 tòng hạ xạ thượng 。tự thượng xạ hạ 。túng hoạnh tướng tiếp thượng hạ giao xạ 。 熱光赫奕騰焰相衝。爾時獄卒。 nhiệt quang hách dịch đằng diệm tướng xung 。nhĩ thời ngục tốt 。 以諸罪人擲置六種大火聚內。乃至受於極嚴切苦。命亦未終。 dĩ chư tội nhân trịch trí lục chủng Đại hỏa tụ nội 。nãi chí thọ/thụ ư cực nghiêm thiết khổ 。mạng diệc vị chung 。 彼不善業未畢未盡。於其中間具足而受。 bỉ bất thiện nghiệp vị tất vị tận 。ư kỳ trung gian cụ túc nhi thọ/thụ 。 此阿毘至大地獄中。諸眾生等。 thử A-tỳ-chí đại địa ngục trung 。chư chúng sanh đẳng 。 以諸不善業果報故。經無量時長遠道中。受諸苦已。 dĩ chư bất thiện nghiệp quả báo cố 。Kinh vô lượng thời trường/trưởng viễn đạo trung 。thọ/thụ chư khổ dĩ 。 地獄四門還復更開。於門開時諸眾生等。 địa ngục tứ môn hoàn phục cánh khai 。ư môn khai thời chư chúng sanh đẳng 。 聞聲見開向門而走。作如是念。我等今者必應得脫。 văn thanh kiến khai hướng môn nhi tẩu 。tác như thị niệm 。ngã đẳng kim giả tất ưng đắc thoát 。 彼人如是大馳走時。其身轉復熾。然猛烈。 bỉ nhân như thị Đại trì tẩu thời 。kỳ thân chuyển phục sí 。nhiên mãnh liệt 。 譬如壯夫執乾草炬。逆風而走。 thí như tráng phu chấp kiền thảo cự 。nghịch phong nhi tẩu 。 彼炬既然轉復熾盛。彼諸眾生走已復走。彼人身分轉更熾然。 bỉ cự ký nhiên chuyển phục sí thịnh 。bỉ chư chúng sanh tẩu dĩ phục tẩu 。bỉ nhân thân phần chuyển canh sí nhiên 。 欲舉足時肉血俱散。欲下足時肉血還生。 dục cử túc thời nhục huyết câu tán 。dục hạ túc thời nhục huyết hoàn sanh 。 乃到獄門其門還閉。既不得出。 nãi đáo ngục môn kỳ môn hoàn bế 。ký bất đắc xuất 。 其心悶亂覆面倒地。遍燒身皮。次燒其肉。復燒其骨。 kỳ tâm muộn loạn phước diện đảo địa 。biến thiêu thân bì 。thứ thiêu kỳ nhục 。phục thiêu kỳ cốt 。 乃至徹髓煙焰洞然。其煙蓬勃。 nãi chí triệt tủy yên diệm đỗng nhiên 。kỳ yên bồng bột 。 其焰炎赫煙焰相雜熱惱復倍。彼人於中受極嚴苦。 kỳ diệm viêm hách yên diệm tướng tạp nhiệt não phục bội 。bỉ nhân ư trung thọ/thụ cực nghiêm khổ 。 惡業未滅一切悉受。此阿毘至大地獄中。於一切時。 ác nghiệp vị diệt nhất thiết tất thọ/thụ 。thử A-tỳ-chí đại địa ngục trung 。ư nhất thiết thời 。 無有須臾暫受安樂。如彈指頃。 vô hữu tu du tạm thọ/thụ an lạc 。như đàn chỉ khoảnh 。 如是次第具受此苦。 như thị thứ đệ cụ thọ/thụ thử khổ 。 世尊告諸比丘。作如是言。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。 汝應當知彼世中間。別有十地獄。何等為十。一頞浮陀地獄。 nhữ ứng đương tri bỉ thế trung gian 。biệt hữu Thập Địa ngục 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất át phù đà địa ngục 。 二泥羅浮陀地獄。三阿呼地獄。四呼呼婆地獄。 nhị nê la phù đà địa ngục 。tam A hô địa ngục 。tứ hô hô bà địa ngục 。 五阿吒吒地獄。六搔揵提迦地獄。 ngũ A-trá-trá địa ngục 。lục tao kiền Đề Ca địa ngục 。 七優鉢羅地獄。八波頭摩地獄。九奔茶梨地獄。 thất Ưu bát la địa ngục 。bát ba-đầu-ma địa ngục 。cửu bôn trà lê địa ngục 。 十拘牟陀地獄。 thập Câu mưu đà địa ngục 。 何因何緣。名頞浮陀地獄耶。 hà nhân hà duyên 。danh át phù đà địa ngục da 。 此諸眾生所有身形。猶如泡沫。是故名為頞浮陀地獄。 thử chư chúng sanh sở hữu thân hình 。do như phao mạt 。thị cố danh vi át phù đà địa ngục 。 復何因緣。名泥羅浮陀地獄。 phục hà nhân duyên 。danh nê la phù đà địa ngục 。 此諸眾生所有身形。譬如肉段。是故名泥羅浮陀地獄。 thử chư chúng sanh sở hữu thân hình 。thí như nhục đoạn 。thị cố danh nê la phù đà địa ngục 。 復何因緣。名阿呼地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh A hô địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 受嚴切苦逼迫之時。叫喚而言阿呼阿呼。甚大苦也。 thọ/thụ nghiêm thiết khổ bức bách chi thời 。khiếu hoán nhi ngôn A hô A hô 。thậm đại khổ dã 。 是故名為阿呼地獄。 thị cố danh vi A hô địa ngục 。 復何因緣。名呼呼婆地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh hô hô bà địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 為彼地獄極苦逼時。叫喚而言呼呼婆呼呼婆。 vi/vì/vị bỉ địa ngục cực khổ bức thời 。khiếu hoán nhi ngôn hô hô bà hô hô bà 。 是故名為呼呼婆地獄。 thị cố danh vi hô hô bà địa ngục 。 復何因緣。名阿吒吒地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh A-trá-trá địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 以極苦惱逼切其身。但得唱言阿吒吒阿吒吒。 dĩ cực khổ não bức thiết kỳ thân 。đãn đắc xướng ngôn A-trá-trá A-trá-trá 。 然其舌聲不能出口。是故名為阿吒吒地獄。 nhiên kỳ thiệt thanh bất năng xuất khẩu 。thị cố danh vi A-trá-trá địa ngục 。 復何因緣。名搔揵提迦地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh tao kiền Đề Ca địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 地獄之中猛火焰色。如搔揵提迦華。 địa ngục chi trung mãnh hỏa diệm sắc 。như tao kiền Đề Ca hoa 。 是故名為搔揵提迦地獄。 thị cố danh vi tao kiền Đề Ca địa ngục 。 復何因緣。名優鉢羅地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh Ưu bát la địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 地獄之中猛火焰色。如優鉢羅華。 địa ngục chi trung mãnh hỏa diệm sắc 。như ưu-bát-la hoa 。 是故名為優鉢羅地獄。 thị cố danh vi Ưu bát la địa ngục 。 復何因緣。名拘牟陀地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh Câu mưu đà địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 地獄之中猛火焰色。如拘牟陀華。 địa ngục chi trung mãnh hỏa diệm sắc 。như Câu mưu đà hoa 。 是故名為拘牟陀地獄。 thị cố danh vi Câu mưu đà địa ngục 。 復何因緣。名奔荼梨地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh bôn đồ lê địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 地獄之中猛火焰色。如奔茶梨迦華。 địa ngục chi trung mãnh hỏa diệm sắc 。như bôn trà lê Ca hoa 。 是故名為奔荼梨迦地獄。 thị cố danh vi bôn đồ lê Ca địa ngục 。 復何因緣。名波頭摩地獄。此諸眾生。 phục hà nhân duyên 。danh ba-đầu-ma địa ngục 。thử chư chúng sanh 。 地獄之中猛火焰色。如波頭摩華。 địa ngục chi trung mãnh hỏa diệm sắc 。như ba-đầu-ma hoa 。 是故名波頭摩地獄。 thị cố danh ba-đầu-ma địa ngục 。 又立世阿毘曇論云。世尊說。有大地獄。 hựu lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。Thế Tôn thuyết 。hữu đại địa ngục 。 名曰黑闇。各各世界外邊悉有。皆無覆蓋。 danh viết hắc ám 。các các thế giới ngoại biên tất hữu 。giai vô phước cái 。 此中眾生。自舉手眼不能見。 thử trung chúng sanh 。tự cử thủ nhãn bất năng kiến 。 雖復日月具大威神所有光明。不照彼色。諸佛出世大光遍照。 tuy phục nhật nguyệt cụ Đại uy thần sở hữu quang minh 。bất chiếu bỉ sắc 。chư Phật xuất thế đại quang biến chiếu 。 因此光明互得相見。住在兩兩世界鐵輪外邊。 nhân thử quang minh hỗ đắc tướng kiến 。trụ tại lượng lượng thế giới thiết luân ngoại biên 。 名曰界外。是寒氷地獄。於兩山間。有十名。 danh viết giới ngoại 。thị hàn băng địa ngục 。ư lượng (lưỡng) sơn gian 。hữu thập danh 。 一名頞浮陀。乃至第十名波頭摩。彼中眾生。 nhất danh át phù đà 。nãi chí đệ thập danh ba-đầu-ma 。bỉ trung chúng sanh 。 傍行作向上想。猶如守宮。鐵輪外邊恒作傍行。 bàng hạnh/hành/hàng tác hướng thượng tưởng 。do như thủ cung 。thiết luân ngoại biên hằng tác bàng hạnh/hành/hàng 。 是其身量如頞多大。因冷風觸其身坼破。 thị kỳ thân lượng như át đa Đại 。nhân lãnh phong xúc kỳ thân sách phá 。 譬如熟瓜。如竹(竺-二+韋)林。致大火燒。爆聲吒吒。 thí như thục qua 。như trúc (trúc -nhị +vi )lâm 。trí Đại hỏa thiêu 。bạo thanh trá trá 。 如是眾生被寒風觸。骨破爆聲吒吒遠徹。 như thị chúng sanh bị hàn phong xúc 。cốt phá bạo thanh trá trá viễn triệt 。 因是聲故互得相知。成往來相觸故。互得相知。 nhân thị thanh cố hỗ đắc tướng tri 。thành vãng lai tướng xúc cố 。hỗ đắc tướng tri 。 有諸眾生此中受生。若有眾生。 hữu chư chúng sanh thử trung thọ sanh 。nhược hữu chúng sanh 。 於此間死多往生此。寒氷地獄在鐵輪外。若餘世界有眾生死。 ư thử gian tử đa vãng sanh thử 。hàn băng địa ngục tại thiết luân ngoại 。nhược/nhã dư thế giới hữu chúng sanh tử 。 應生寒氷地獄。多彼世界鐵輪外生。 ưng sanh hàn băng địa ngục 。đa bỉ thế giới thiết luân ngoại sanh 。 兩界中間。其最狹處八萬由旬。在下無底。 lưỡng giới trung gian 。kỳ tối hiệp xứ/xử bát vạn do-tuần 。tại hạ vô để 。 向上無覆其最廣處十六萬由旬。 hướng thượng vô phước kỳ tối quảng xứ/xử thập lục vạn do-tuần 。    時量緣第四    thời lượng duyên đệ tứ 如起世經云。佛言。如憍薩羅國斛量胡麻。 như khởi thế Kinh vân 。Phật ngôn 。như kiêu tát la quốc hộc lượng hồ ma 。 滿二十斛。高盛不槩。有一丈夫。 mãn nhị thập hộc 。cao thịnh bất khái 。hữu nhất trượng phu 。 滿百年已取一胡麻。如是次第滿百年已。 mãn bách niên dĩ thủ nhất hồ ma 。như thị thứ đệ mãn bách niên dĩ 。 復取一粒擲置餘處。擲滿二十斛胡麻盡已。 phục thủ nhất lạp trịch trí dư xứ 。trịch mãn nhị thập hộc hồ ma tận dĩ 。 爾所時節我說其壽。猶未畢盡。且以此數略而計之。 nhĩ sở thời tiết ngã thuyết kỳ thọ 。do vị tất tận 。thả dĩ thử số lược nhi kế chi 。 名一頞浮陀壽。如是二十頞浮陀壽。為一泥羅浮陀壽。 danh nhất át phù đà thọ 。như thị nhị thập át phù đà thọ 。vi/vì/vị nhất nê la phù đà thọ 。 二十泥羅浮陀壽。為一阿呼壽。二十阿呼壽。 nhị thập nê la phù đà thọ 。vi/vì/vị nhất A hô thọ 。nhị thập A hô thọ 。 為一呼呼婆壽。二十呼呼婆壽。 vi/vì/vị nhất hô hô bà thọ 。nhị thập hô hô bà thọ 。 為一阿吒吒壽。二十阿吒吒壽。為一搔揵提迦壽。 vi/vì/vị nhất A-trá-trá thọ 。nhị thập A-trá-trá thọ 。vi/vì/vị nhất tao kiền Đề Ca thọ 。 二十搔揵提迦壽。為一優鉢羅壽。 nhị thập tao kiền Đề Ca thọ 。vi/vì/vị nhất Ưu bát la thọ 。 二十優鉢羅壽為一拘牟陀壽。二十拘牟陀壽。 nhị thập Ưu bát la thọ vi/vì/vị nhất Câu mưu đà thọ 。nhị thập Câu mưu đà thọ 。 為一荼荼梨迦壽。二十奔荼梨迦壽。為一波頭摩壽。 vi/vì/vị nhất đồ đồ lê Ca thọ 。nhị thập bôn đồ lê Ca thọ 。vi/vì/vị nhất ba-đầu-ma thọ 。 二十波頭摩壽。為一中劫。 nhị thập ba-đầu-ma thọ 。vi/vì/vị nhất trung kiếp 。 又那先比丘問佛經云。如世間火。不如泥犁中火熱。 hựu Na Tiên Tỳ-kheo vấn Phật Kinh vân 。như thế gian hỏa 。bất như Nê Lê trung hỏa nhiệt 。 如持小石著世間火中。至暮不消。 như trì tiểu thạch trước/trứ thế gian hỏa trung 。chí mộ bất tiêu 。 取大石著泥犁火中即消。亦如有人作惡。死在泥犁中。 thủ Đại thạch trước/trứ Nê Lê hỏa trung tức tiêu 。diệc như hữu nhân tác ác 。tử tại Nê Lê trung 。 數千萬歲其人不死。亦如大蟒蛟龍等。以沙石為食即消。 số thiên vạn tuế kỳ nhân bất tử 。diệc như Đại mãng giao long đẳng 。dĩ sa thạch vi/vì/vị thực/tự tức tiêu 。 如人懷胎。腹中有子不消。此並由善惡業力。 như nhân hoài thai 。phước trung hữu tử bất tiêu 。thử tịnh do thiện ác nghiệp lực 。 致使消與不消。如人所作善惡隨人。 trí sử tiêu dữ bất tiêu 。như nhân sở tác thiện ác tùy nhân 。 如影隨身。人死但亡其身不亡其行。譬如然火夜書。 như ảnh tùy thân 。nhân tử đãn vong kỳ thân bất vong kỳ hạnh/hành/hàng 。thí như nhiên hỏa dạ thư 。 火滅字在。火至後成。今世所作行。 hỏa diệt tự tại 。hỏa chí hậu thành 。kim thế sở tác hạnh/hành/hàng 。 後世成之。 hậu thế thành chi 。 又如鉢頭摩地獄中火焰熾盛。 hựu như bát đầu ma địa ngục trung hỏa diệm sí thịnh 。 罪人去此火一百由旬。火已燒炙。若去六十由旬。 tội nhân khứ thử hỏa nhất bách do-tuần 。hỏa dĩ thiêu chích 。nhược/nhã khứ lục thập do-tuần 。 罪人兩耳已聾無所聞知。若去火五十由旬。 tội nhân lượng (lưỡng) nhĩ dĩ lung vô sở văn tri 。nhược/nhã khứ hỏa ngũ thập do-tuần 。 其罪人兩目已盲。無所復見。 kỳ tội nhân lượng (lưỡng) mục dĩ manh 。vô sở phục kiến 。 如瞿波利比丘已懷惡心謗舍利弗。目揵連身壞命終。 như Cồ ba lợi Tỳ-kheo dĩ hoài ác tâm báng Xá-lợi-phất 。Mục-kiền-liên thân hoại mạng chung 。 墮此鉢頭摩地獄中。 đọa thử bát đầu ma địa ngục trung 。 又如起世經云。波頭摩地獄所住之處。 hựu như khởi thế Kinh vân 。ba-đầu-ma địa ngục sở trụ chi xứ/xử 。 若諸眾生離其處所。一百由旬。 nhược/nhã chư chúng sanh ly kỳ xứ sở 。nhất bách do-tuần 。 便為彼獄火焰所及。若離五十由旬。所住眾生為彼火熏。 tiện vi/vì/vị bỉ ngục hỏa diệm sở cập 。nhược/nhã ly ngũ thập do-tuần 。sở trụ chúng sanh vi/vì/vị bỉ hỏa huân 。 皆盲無眼。若離二十五由旬。所住眾生身之肉血。 giai manh vô nhãn 。nhược/nhã ly nhị thập ngũ do-tuần 。sở trụ chúng sanh thân chi nhục huyết 。 燋然破散。謂於梵行出家人邊。生垢濁心故。 tiêu nhiên phá tán 。vị ư phạm hạnh xuất gia nhân biên 。sanh cấu trược tâm cố 。 損惱心故。毒惡心故。不利益心故。無慈心故。 tổn não tâm cố 。độc ác tâm cố 。bất lợi ích tâm cố 。vô từ tâm cố 。 無淨心故。自受斯殃。 vô tịnh tâm cố 。tự thọ tư ương 。 是故於一切梵行人所起慈。身口意業常受安樂。 thị cố ư nhất thiết phạm hạnh nhân sở khởi từ 。thân khẩu ý nghiệp thường thọ/thụ an lạc 。    典主緣第五    điển chủ duyên đệ ngũ 如問地獄經及淨度三昧經云。總括地獄。 như vấn địa ngục Kinh cập Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。tổng quát địa ngục 。 有一百三十四界。先述獄主名字處所。 hữu nhất bách tam thập tứ giới 。tiên thuật ngục chủ danh tự xứ sở 。 閻羅王者。昔為毘沙國王。經與維陀始生王。 Diêm la Vương giả 。tích vi/vì/vị Tì sa Quốc Vương 。Kinh dữ duy đà thủy sanh Vương 。 共戰兵力不敵。因立誓願。願為地獄主。 cọng chiến binh lực bất địch 。nhân lập thệ nguyện 。nguyện vi/vì/vị địa ngục chủ 。 臣佐十八人領百萬之眾。頭有角耳。皆悉忿對。同立誓曰。 Thần tá thập bát nhân lĩnh bách vạn chi chúng 。đầu hữu giác nhĩ 。giai tất phẫn đối 。đồng lập thệ viết 。 後當奉助治此罪人。毘沙王者。今閻羅王是。 hậu đương phụng trợ trì thử tội nhân 。Tì sa Vương giả 。kim Diêm la Vương thị 。 十八大臣者。今諸小王是。百萬之眾。 thập bát đại thần giả 。kim chư Tiểu Vương thị 。bách vạn chi chúng 。 諸阿傍是。問地獄經云。十八王者。即主領十八地獄。 chư A bàng thị 。vấn địa ngục Kinh vân 。thập bát Vương giả 。tức chủ lĩnh thập bát địa ngục 。 一迦典泥犁。二屈遵典刀山。 nhất Ca điển Nê Lê 。nhị khuất tuân điển đao sơn 。 三沸進壽典沸沙。四沸典沸屎。五迦世典黑耳。 tam phí tiến/tấn thọ điển phí sa 。tứ phí điển phí thỉ 。ngũ Ca thế điển hắc nhĩ 。 六(山*盍)傞典火車。七湯謂典鑊湯。 lục (sơn *hạp )傞điển hỏa xa 。thất thang vị điển hoạch thang 。 八鑊迦然典鐵床。九惡生典(嶬-我+皿)山。 bát hoạch Ca nhiên điển thiết sàng 。cửu ác sanh điển (嶬-ngã +mãnh )sơn 。 十寒氷(經闕王名)十一毘迦典剝皮。十二遙頭典畜生。十三提薄典刀兵。 thập hàn băng (Kinh khuyết Vương danh )thập nhất Tì Ca điển bác bì 。thập nhị dao đầu điển súc sanh 。thập tam Đề bạc điển đao binh 。 十四夷火典鐵磨。十五悅頭典氷地獄。 thập tứ di hỏa điển thiết ma 。thập ngũ duyệt đầu điển băng địa ngục 。 十六鐵(竺-二+丹)(經闕王名)十七身典蛆蟲。 thập lục thiết (trúc -nhị +đan )(Kinh khuyết Vương danh )thập thất thân điển thư trùng 。 十八觀身典洋銅又淨度三昧經云。復有三十地獄各。 thập bát quán thân điển dương đồng hựu Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。phục hưũ tam Thập Địa ngục các 。 有主典不煩具錄。但列五官名字知。一者鮮官禁殺。 hữu chủ điển bất phiền cụ lục 。đãn liệt ngũ quan danh tự tri 。nhất giả tiên quan cấm sát 。 二者水官禁盜。三者鐵官禁婬。 nhị giả thủy quan cấm đạo 。tam giả thiết quan cấm dâm 。 四者土官禁兩舌。五者天官禁酒。 tứ giả độ quan cấm lưỡng thiệt 。ngũ giả Thiên quan cấm tửu 。    王都緣第六    Vương đô duyên đệ lục 如起世經云。當閻浮洲南。二鐵圍山外。 như khởi thế Kinh vân 。đương Diêm-phù châu Nam 。nhị Thiết vi sơn ngoại 。 有閻摩王宮殿住處。縱廣正等六十由旬。 hữu Diêm Ma vương cung điện trụ xứ 。túng quảng Chánh đẳng lục thập do-tuần 。 七重牆壁七重欄楯。七重鈴網其外七重多羅行樹。 thất trọng tường bích thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ 。 周匝圍繞雜色可觀。七寶所成。 chu tạp vây quanh tạp sắc khả quán 。thất bảo sở thành 。 於其四方各有諸門。 ư kỳ tứ phương các hữu chư môn 。 一一諸門皆有却敵樓櫓臺殿園苑華池。 nhất nhất chư môn giai hữu khước địch lâu lỗ đài điện viên uyển hoa trì 。 有種種樹美果彌滿香風遠熏眾鳥和鳴。王以惡業不善果故。於夜三時及晝三時。 hữu chủng chủng thụ/thọ mỹ quả di mãn hương phong viễn huân chúng điểu hòa minh 。Vương dĩ ác nghiệp bất thiện quả cố 。ư dạ tam thời cập trú tam thời 。 自然有赤融銅汁。在前出生。 tự nhiên hữu xích dung đồng trấp 。tại tiền xuất sanh 。 其王宮殿即變為鐵。五欲功德皆沒不現。王見此已。 kỳ vương cung điện tức biến vi/vì/vị thiết 。ngũ dục công đức giai một bất hiện 。Vương kiến thử dĩ 。 怖畏不安諸毛皆竪。即便出外。若在宮外。 bố úy bất an chư mao giai thọ 。tức tiện xuất ngoại 。nhược/nhã tại cung ngoại 。 即走入內時。守獄者取閻摩王。高舉撲之置熱鐵地上。 tức tẩu nhập nội thời 。thủ ngục giả thủ Diêm Ma Vương 。cao cử phác chi trí nhiệt thiết địa thượng 。 其地熾然。極大猛盛光焰炎赫。撲令臥已。 kỳ địa sí nhiên 。cực đại mãnh thịnh quang diệm viêm hách 。phác lệnh ngọa dĩ 。 即以鐵鉗開張其口。以融銅汁寫置口中。 tức dĩ thiết kiềm khai trương kỳ khẩu 。dĩ dung đồng trấp tả trí khẩu trung 。 時閻摩王被燒脣口。次燒其舌。後燒咽喉。 thời Diêm Ma Vương bị thiêu thần khẩu 。thứ thiêu kỳ thiệt 。hậu thiêu yết hầu 。 復燒大腸及小腸等。次第燋然從下而出。 phục thiêu Đại tràng cập tiểu tràng đẳng 。thứ đệ tiêu nhiên tòng hạ nhi xuất 。 爾時彼王作如是念。一切眾生。以於往昔身作惡行。 nhĩ thời bỉ Vương tác như thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。dĩ ư vãng tích thân tác ác hạnh/hành/hàng 。 口作惡行。意作惡行。并餘眾生同作業者。 khẩu tác ác hạnh/hành/hàng 。ý tác ác hạnh/hành/hàng 。tinh dư chúng sanh đồng tác nghiệp giả 。 皆受此苦。願我從今捨此身已。更得身時。 giai thọ/thụ thử khổ 。nguyện ngã tùng kim xả thử thân dĩ 。cánh đắc thân thời 。 俱於人間相逢受生。於如來法中。當得信解。 câu ư nhân gian tướng phùng thọ sanh 。ư Như Lai Pháp trung 。đương đắc tín giải 。 鬀除鬢髮。著袈裟衣。得正信解。從家出家。 鬀trừ tấn phát 。trước/trứ Ca sa y 。đắc chánh tín giải 。tùng gia xuất gia 。 既出家已自得通證。生死已盡。梵行已立。 ký xuất gia dĩ tự đắc thông chứng 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所應作者皆已作訖。更不復於後世受生。 sở ưng tác giả giai dĩ tác cật 。cánh bất phục ư hậu thế thọ sanh 。 發如是等熏習善念。即於所住宮殿還成七寶。 phát như thị đẳng huân tập thiện niệm 。tức ư sở trụ cung điện hoàn thành thất bảo 。 猶如諸天。五欲功德。現前具足。 do như chư Thiên 。ngũ dục công đức 。hiện tiền cụ túc 。 以三業善便得快樂(如長阿含經王亦三時受苦大意亦同此經也)。 dĩ tam nghiệp thiện tiện đắc khoái lạc (như Trường A Hàm Kinh Vương diệc tam thời thọ khổ đại ý diệc đồng thử Kinh dã )。 又新婆沙論問諸地獄卒。為是有情數。 hựu tân Bà sa luận vấn chư địa ngục tốt 。vi/vì/vị thị hữu tình số 。 為是非有情數耶。 vi/vì/vị thị phi hữu Tình số da 。 答若以鐵鎖繫縛初生地獄有情往琰摩王所者是有情數若以種種苦 đáp nhược/nhã dĩ thiết tỏa hệ phược sơ sanh địa ngục hữu tình vãng diễm ma Vương sở giả thị hữu tình số nhược/nhã dĩ chủng chủng khổ 具於地獄中害有情者是非有情數。 cụ ư địa ngục trung hại hữu tình giả thị phi hữu Tình số 。 贍部洲下有大地獄。贍部洲上。 thiệm bộ châu hạ hữu đại địa ngục 。thiệm bộ châu thượng 。 亦有邊地獄及獨地獄。或在谷中。或在山上。或在曠野。 diệc hữu biên địa ngục cập độc địa ngục 。hoặc tại cốc trung 。hoặc tại sơn thượng 。hoặc tại khoáng dã 。 或在空中。於餘三洲唯有邊地獄獨地獄。 hoặc tại không trung 。ư dư tam châu duy hữu biên địa ngục độc địa ngục 。 無大地獄。所以者何。唯贍部洲人造善猛利。 vô đại địa ngục 。sở dĩ giả hà 。duy thiệm bộ châu nhân tạo thiện mãnh lợi 。 彼作惡亦復猛利。非餘洲故。有說北拘盧洲。 bỉ tác ác diệc phục mãnh lợi 。phi dư châu cố 。hữu thuyết Bắc-câu-lô châu 。 亦無邊地獄等。是受純淨業果處故。 diệc vô biên địa ngục đẳng 。thị thọ/thụ thuần tịnh nghiệp quả xứ/xử cố 。 問若餘洲無大地獄者。彼諸有情。造無間業斷善根等。 vấn nhược/nhã dư châu vô đại địa ngục giả 。bỉ chư hữu tình 。tạo Vô gián nghiệp đoạn thiện căn đẳng 。 當於何處受異熟耶。 đương ư hà xứ/xử thọ/thụ dị thục da 。 答即於此贍部洲下大地獄受。問地獄有情其形云何。答其形如人。 đáp tức ư thử thiệm bộ châu hạ đại địa ngục thọ/thụ 。vấn địa ngục hữu tình kỳ hình vân hà 。đáp kỳ hình như nhân 。 問語言云何。答彼初生時。皆作聖語。 vấn ngữ ngôn vân hà 。đáp bỉ sơ sanh thời 。giai tác thánh ngữ 。 後受苦時。雖出種種受苦痛聲。乃至無有一言可了。 hậu thọ khổ thời 。tuy xuất chủng chủng thọ khổ thống thanh 。nãi chí vô hữu nhất ngôn khả liễu 。 唯有斫刺破烈之聲。 duy hữu chước thứ phá liệt chi thanh 。    業因緣第七    nghiệp nhân duyên đệ thất 如罪業報應教化地獄經云。爾時信相菩薩。 như tội nghiệp báo ứng giáo hóa địa ngục Kinh vân 。nhĩ thời tín tướng Bồ Tát 。 為諸眾生而作發起白佛言。世尊。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác phát khởi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今有受罪眾生。為諸獄卒。剉碓斬身從頭至足。 kim hữu thọ/thụ tội chúng sanh 。vi/vì/vị chư ngục tốt 。tỏa đối trảm thân tùng đầu chí túc 。 乃至其頂斬之已訖。巧風吹活而復斬之。何罪所致。 nãi chí kỳ đảnh/đính trảm chi dĩ cật 。xảo phong xuy hoạt nhi phục trảm chi 。hà tội sở trí 。 佛言。以前世時。坐不信三尊。不孝父母。 Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。tọa bất tín tam tôn 。bất hiếu phụ mẫu 。 屠兒魁膾斬截眾生。故獲斯罪。 đồ nhi khôi quái trảm tiệt chúng sanh 。cố hoạch tư tội 。 第二復有眾生。身體頑痺眉鬚墮落。 đệ nhị phục hưũ chúng sanh 。thân thể ngoan tý my tu đọa lạc 。 舉身烘爛。鳥栖鹿宿人跡永絕。 cử thân hồng lạn/lan 。điểu tê lộc tú nhân tích vĩnh tuyệt 。 沾污親族人不喜見。名之癩病。何罪所致。佛言。以前世時。 triêm ô thân tộc nhân bất hỉ kiến 。danh chi lại bệnh 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐不信三尊。不孝父母。破壞塔寺。剝脫道人。 tọa bất tín tam tôn 。bất hiếu phụ mẫu 。phá hoại tháp tự 。bác thoát đạo nhân 。 斫射賢聖。傷害師長。常無返復。背恩忘義。 chước xạ hiền thánh 。thương hại sư trường/trưởng 。thường vô phản phục 。bối ân vong nghĩa 。 常巧苟且。婬匿尊卑無所忌諱。故獲斯罪。 thường xảo cẩu thả 。dâm nặc tôn ti vô sở kị húy 。cố hoạch tư tội 。 第三復有眾生。身體長大。 đệ tam phục hưũ chúng sanh 。thân thể trường đại 。 聾騃無足宛轉腹行。唯食泥土以自活命。為諸小蟲之所唼食。 lung ngãi vô túc uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。duy thực/tự nê độ dĩ tự hoạt mạng 。vi/vì/vị chư tiểu trùng chi sở tiếp thực/tự 。 常受此苦不可堪處。何罪所致。佛言。 thường thọ/thụ thử khổ bất khả kham xứ/xử 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。坐為人自用不信。好言善語。不孝父母。 dĩ tiền thế thời 。tọa vi/vì/vị nhân tự dụng bất tín 。hảo ngôn thiện ngữ 。bất hiếu phụ mẫu 。 反戾時君。若為帝王大臣。四鎮方伯州郡令長。 phản lệ thời quân 。nhược/nhã vi/vì/vị đế Vương đại thần 。tứ trấn phương bá châu quận lệnh trường/trưởng 。 官禁督護。恃其威勢侵奪民物。無有道理。 quan cấm đốc hộ 。thị kỳ uy thế xâm đoạt dân vật 。vô hữu đạo lý 。 使苦燋悴呼嗟而行。故獲斯罪。 sử khổ tiêu tụy hô ta nhi hạnh/hành/hàng 。cố hoạch tư tội 。 第四復有眾生。兩目盲瞎都無所見。 đệ tứ phục hưũ chúng sanh 。lượng (lưỡng) mục manh hạt đô vô sở kiến 。 或觝樹木。或墮溝坑。於時死已更復受身。亦復如是。 hoặc để thụ/thọ mộc 。hoặc đọa câu khanh 。ư thời tử dĩ cánh phục thọ/thụ thân 。diệc phục như thị 。 何罪所致。佛言。以前世時。坐不信罪福。 hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。tọa bất tín tội phước 。 障佛光明。縫鷹眼合。籠繫眾生。 chướng Phật quang minh 。phùng ưng nhãn hợp 。lung hệ chúng sanh 。 皮囊盛頭不得所見。故獲斯罪。 bì nang thịnh đầu bất đắc sở kiến 。cố hoạch tư tội 。 第五復有眾生。蹇吃瘖瘂口不能言。 đệ ngũ phục hưũ chúng sanh 。kiển cật âm ngọng khẩu bất năng ngôn 。 若有所說。閉目舉手口不言了。何罪所致。佛言。 nhược hữu sở thuyết 。bế mục cử thủ khẩu bất ngôn liễu 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。坐誹謗三尊。輕毀聖道。論他好醜。 dĩ tiền thế thời 。tọa phỉ báng tam tôn 。khinh hủy Thánh đạo 。luận tha hảo xú 。 求人長短。強誣良善。憎嫉賢人。故獲斯罪。 cầu nhân trường/trưởng đoản 。cường vu lương thiện 。tăng tật hiền nhân 。cố hoạch tư tội 。 第六復有眾生。腹大項細不能下食。 đệ lục phục hưũ chúng sanh 。phước Đại hạng tế bất năng hạ thực/tự 。 若有所食變為膿血。何罪所致。佛言。以前世時。 nhược hữu sở thực/tự biến vi/vì/vị nùng huyết 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 偷盜僧食。或為大會福食屏處偷噉。 thâu đạo tăng thực/tự 。hoặc vi/vì/vị đại hội phước thực/tự bình xứ/xử thâu đạm 。 悋惜己物但貪他財。常行惡心與人毒藥。氣息不通。 lẫn tích kỷ vật đãn tham tha tài 。thường hạnh/hành/hàng ác tâm dữ nhân độc dược 。khí tức bất thông 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第七復有眾生。常為獄卒熱燒鐵釘。 đệ thất phục hưũ chúng sanh 。thường vi/vì/vị ngục tốt nhiệt thiêu thiết đinh 。 釘入百節骨頭釘之已訖。自然火生焚燒身體。 đinh nhập bách tiết cốt đầu đinh chi dĩ cật 。tự nhiên hỏa sanh phần thiêu thân thể 。 悉皆燋爛。何罪所致。佛言。以前世時。 tất giai tiêu lạn/lan 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐為針灸醫師。針人身體不能差病。誑他取財。 tọa vi/vì/vị châm cứu y sư 。châm nhân thân thể bất năng sái bệnh 。cuống tha thủ tài 。 徒憂苦痛令他苦惱。故獲斯罪。 đồ ưu khổ thống lệnh tha khổ não 。cố hoạch tư tội 。 第八復有眾生。常在鑊湯中。為牛頭阿搒。 đệ bát phục hưũ chúng sanh 。thường tại hoạch thang trung 。vi/vì/vị ngưu đầu a bãng 。 以三股鐵叉。叉人內著鑊湯中。煮之令爛。 dĩ tam cổ thiết xoa 。xoa nhân nội trước/trứ hoạch thang trung 。chử chi lệnh lạn/lan 。 還復吹活而復煮之。何罪所致。佛言。 hoàn phục xuy hoạt nhi phục chử chi 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。信邪倒見。祠祀鬼神。屠殺眾生。 dĩ tiền thế thời 。tín tà đảo kiến 。từ tự quỷ thần 。đồ sát chúng sanh 。 湯灌滅毛。鑊湯煮煎。不可限量。故獲斯罪。 thang quán diệt mao 。hoạch thang chử tiên 。bất khả hạn lượng 。cố hoạch tư tội 。 第九復有眾生。常在火城中煻煨臍心。 đệ cửu phục hưũ chúng sanh 。thường tại hỏa thành trung 煻ổi tề tâm 。 四門俱開。若欲趣門門即閉之。 tứ môn câu khai 。nhược/nhã dục thú môn môn tức bế chi 。 東西馳走不能自免。為火燒盡。何罪所致。佛言。以前世時。 Đông Tây trì tẩu bất năng tự miễn 。vi/vì/vị hỏa thiêu tận 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐焚燒山澤。火煨雞子。燒煮眾生。身爛皮剝。 tọa phần thiêu sơn trạch 。hỏa ổi kê tử 。thiêu chử chúng sanh 。thân lạn/lan bì bác 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第十復有眾生。常在雪山中寒風所吹。 đệ thập phục hưũ chúng sanh 。thường tại tuyết sơn trung hàn phong sở xuy 。 皮肉剝裂求死不得。何罪所致。佛言。以前世時。 bì nhục bác liệt cầu tử bất đắc 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐橫道作賊。剝脫人衣。使冬月之日令他凍死。 tọa hoạnh đạo tác tặc 。bác thoát nhân y 。sử đông nguyệt chi nhật lệnh tha đống tử 。 生(利-禾+皮)牛羊痛不可堪。故獲斯罪。 sanh (lợi -hòa +bì )ngưu dương thống bất khả kham 。cố hoạch tư tội 。 第十一復有眾生。常在刀山劍樹之上。 đệ thập nhất phục hưũ chúng sanh 。thường tại đao sơn kiếm thụ/thọ chi thượng 。 若有所捉即便割傷。枝節斷壞。何罪所致。佛言。 nhược hữu sở tróc tức tiện cát thương 。chi tiết đoạn hoại 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。坐屠殺為業。烹害眾生屠割剝裂。 dĩ tiền thế thời 。tọa đồ sát vi/vì/vị nghiệp 。phanh hại chúng sanh đồ cát bác liệt 。 骨肉分離頭脚星散。懸於高格稱量而賣。 cốt nhục phần ly đầu cước tinh tán 。huyền ư cao cách xưng lượng nhi mại 。 或復生懸眾生苦痛難處。故受斯罪。 hoặc phục sanh huyền chúng sanh khổ thống nạn/nan xứ/xử 。cố thọ/thụ tư tội 。 第十二復有眾生。五根不具。何罪所致。佛言。 đệ thập nhị phục hưũ chúng sanh 。ngũ căn bất cụ 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。坐飛鷹走狗彈射禽獸。或斷其頭。 dĩ tiền thế thời 。tọa phi ưng tẩu cẩu đạn xạ cầm thú 。hoặc đoạn kỳ đầu 。 或斷其足。生滅鳥翼。故獲斯罪。 hoặc đoạn kỳ túc 。sanh diệt điểu dực 。cố hoạch tư tội 。 第十三復有眾生。攣躄背僂腰臗不隨。 đệ thập tam phục hưũ chúng sanh 。luyên tích bối lũ yêu 臗bất tùy 。 脚跛手拘不能採涉。何罪所致。佛言。以前世時。 cước bả thủ câu bất năng thải thiệp 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐為人野田行道安槍。或安射窠施張弶穽。 tọa vi/vì/vị nhân dã điền hành đạo an thương 。hoặc an xạ khòa thí trương 弶tỉnh 。 陷墜眾生頭破脚折。傷損非一。故獲斯罪。 hãm trụy chúng sanh đầu phá cước chiết 。thương tổn phi nhất 。cố hoạch tư tội 。 第十四復有眾生。常為獄卒桎梏其身。 đệ thập tứ phục hưũ chúng sanh 。thường vi/vì/vị ngục tốt chất cốc kỳ thân 。 不得免脫。何罪所致。佛言。以前世時。 bất đắc miễn thoát 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐網捕眾生。籠繫人畜飢窮困苦。或為宰主令長。 tọa võng bộ chúng sanh 。lung hệ nhân súc cơ cùng khốn khổ 。hoặc vi/vì/vị tể chủ lệnh trường/trưởng 。 貪取財錢。枉繫良善。怨酷昊天。不得縱意。 tham thủ tài tiễn 。uổng hệ lương thiện 。oán khốc hạo Thiên 。bất đắc túng ý 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第十五復有眾生。或顛或狂。或癡或騃。 đệ thập ngũ phục hưũ chúng sanh 。hoặc điên hoặc cuồng 。hoặc si hoặc ngãi 。 不別好醜。何罪所致。佛言。以前世時。 bất biệt hảo xú 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 飲酒醉亂犯三十六失。復得癡身如似醉人。 ẩm tửu túy loạn phạm tam thập lục thất 。phục đắc si thân như tự túy nhân 。 不識尊卑不別好醜。故獲斯罪。 bất thức tôn ti bất biệt hảo xú 。cố hoạch tư tội 。 第十六復有眾生。其形甚小陰藏甚大。 đệ thập lục phục hưũ chúng sanh 。kỳ hình thậm tiểu uẩn tạng thậm đại 。 挽之身皮皆復進引。行立坐臥以之為妨。 vãn chi thân bì giai phục tiến/tấn dẫn 。hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa dĩ chi vi/vì/vị phương 。 何罪所致。佛言。以前世時。坐持生販賣。自譽己物。 hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。tọa trì sanh phiến mại 。tự dự kỷ vật 。 毀呰他財。囂升弄斗躡秤前後欺誑於人。 hủy 呰tha tài 。hiêu thăng lộng đẩu niếp xứng tiền hậu khi cuống ư nhân 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第十七復有眾生。男根不具而為黃門。 đệ thập thất phục hưũ chúng sanh 。nam căn bất cụ nhi vi hoàng môn 。 身不妻娶。何罪所致。佛言。以前世時。 thân bất thê thú 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐揵象馬牛羊猪狗。死而復蘇。故獲斯罪。 tọa kiền tượng mã ngưu dương trư cẩu 。tử nhi phục tô 。cố hoạch tư tội 。 第十八復有眾生。從生至老無有兒子。 đệ thập bát phục hưũ chúng sanh 。tùng sanh chí lão vô hữu nhi tử 。 孤立獨存。何罪所致佛言。以前世時。 cô lập độc tồn 。hà tội sở trí Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。 坐為人暴惡不信罪福。百鳥產乳之時。齎持瓶器。 tọa vi/vì/vị nhân bạo ác bất tín tội phước 。bách điểu sản nhũ chi thời 。tê trì bình khí 。 循大水渚。求拾鴻鶴鸚鵡鵝雁。諸鳥卵(穀-禾+卵)。 tuần Đại thủy chử 。cầu thập hồng hạc anh vũ nga nhạn 。chư điểu noãn (cốc -hòa +noãn )。 擔歸煮噉。諸鳥失子。悲鳴叫裂眼中血出。 đam/đảm quy chử đạm 。chư điểu thất tử 。bi minh khiếu liệt nhãn trung huyết xuất 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第十九復有眾生。少小孤寒。無有父母兄弟。 đệ thập cửu phục hưũ chúng sanh 。thiểu tiểu cô hàn 。vô hữu phụ mẫu huynh đệ 。 為他作使辛苦活命。長大成人橫罹殃禍。 vi/vì/vị tha tác sử tân khổ hoạt mạng 。trường đại thành nhân hoạnh li ương họa 。 懸官所縛繫閉牢獄。無人追餉飢窮困苦。 huyền quan sở phược hệ bế lao ngục 。vô nhân truy hướng cơ cùng khốn khổ 。 無所告及。何罪所致。佛言。以前世時。坐喜捕拾。 vô sở cáo cập 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。dĩ tiền thế thời 。tọa hỉ bộ thập 。 鵰鷲鷹鷂。熊羆虎豹。枷鎖而畜。孤此眾生。 điêu thứu ưng diêu 。hùng bi hổ báo 。gia tỏa nhi súc 。cô thử chúng sanh 。 父母兄弟常恒憂悲。悲鳴叫裂哀感人心。 phụ mẫu huynh đệ thường hằng ưu bi 。bi minh khiếu liệt ai cảm nhân tâm 。 不能供養常苦飢餓。骨立皮連求死不得。 bất năng cúng dường thường khổ cơ ngạ 。cốt lập bì liên cầu tử bất đắc 。 故獲斯罪。 cố hoạch tư tội 。 第二十復有眾生。其形甚醜。 đệ nhị thập phục hưũ chúng sanh 。kỳ hình thậm xú 。 身黑如漆面目復青。鞫頰俱堆。皰面平鼻。兩眼黃赤。 thân hắc như tất diện mục phục thanh 。cúc giáp câu đôi 。pháo diện bình tị 。lượng (lưỡng) nhãn hoàng xích 。 牙齒疎缺。口氣腥臭。矬短擁腫。大腹亞髖。 nha xỉ sơ khuyết 。khẩu khí tinh xú 。矬đoản ủng thũng 。đại phước á 髖。 脚復繚戾。僂脊匡肋。費衣健食。惡瘡膿血。 cước phục liễu lệ 。lũ tích khuông lặc 。phí y kiện thực/tự 。ác sang nùng huyết 。 水腫乾痟。疥癩癰疽。種種諸惡集在其身。 thủy thũng kiền 痟。giới lại ung thư 。chủng chủng chư ác tập tại kỳ thân 。 雖親附人人不在意。若他作罪橫羅其殃。 tuy thân phụ nhân nhân bất tại ý 。nhược/nhã tha tác tội hoạnh La kỳ ương 。 永不見佛。永不聞法。永不識僧。何罪所致。佛言。 vĩnh bất kiến Phật 。vĩnh bất văn Pháp 。vĩnh bất thức tăng 。hà tội sở trí 。Phật ngôn 。 以前世時。坐為子不孝父母。為臣不忠其君。 dĩ tiền thế thời 。tọa vi/vì/vị tử bất hiếu phụ mẫu 。vi/vì/vị Thần bất trung kỳ quân 。 為君不敬其下。朋友不賞其信。 vi/vì/vị quân bất kính kỳ hạ 。bằng hữu bất thưởng kỳ tín 。 鄉黨不以其齒。朝廷不以其爵。妄為趨作。 hương đảng bất dĩ kỳ xỉ 。triêu đình bất dĩ kỳ tước 。vọng vi/vì/vị xu tác 。 心意顛倒無有其度。不信三尊。殺君害師。伐國掠民。 tâm ý điên đảo vô hữu kỳ độ 。bất tín tam tôn 。sát quân hại sư 。phạt quốc lược dân 。 攻城破塢。偷寒過盜惡業非一。美己惡人。 công thành phá ổ 。thâu hàn quá/qua đạo ác nghiệp phi nhất 。mỹ kỷ ác nhân 。 侵陵孤老。誣謗賢聖。輕慢尊長。欺誑下賤。 xâm lăng cô lão 。vu báng hiền thánh 。khinh mạn tôn trường/trưởng 。khi cuống hạ tiện 。 一切罪業悉具犯之。眾惡集報。故獲斯罪。 nhất thiết tội nghiệp tất cụ phạm chi 。chúng ác tập báo 。cố hoạch tư tội 。 爾時一切諸受罪眾生。聞佛作如是說。 nhĩ thời nhất thiết chư thọ/thụ tội chúng sanh 。văn Phật tác như thị thuyết 。 悲號動地。淚下如雨。而白佛言。唯願世尊。 bi hiệu động địa 。lệ hạ như vũ 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 久住說法。令我等輩而得解脫。佛言。若我久住。 cửu trụ thuyết Pháp 。lệnh ngã đẳng bối nhi đắc giải thoát 。Phật ngôn 。nhược/nhã ngã cửu trụ 。 薄德之人不種善根。謂我常在。不念無常。 bạc đức chi nhân bất chủng thiện căn 。vị ngã thường tại 。bất niệm vô thường 。 善男子譬如孩兒母常在側。不生難遭之想。 Thiện nam tử thí như hài nhi mẫu thường tại trắc 。bất sanh nạn/nan tao chi tưởng 。 若母去者。便生渴仰思戀之心。母方還來乃至歡喜。 nhược/nhã mẫu khứ giả 。tiện sanh khát ngưỡng tư luyến chi tâm 。mẫu phương hoàn lai nãi chí hoan hỉ 。 善男子。我今亦復如是。知諸眾生。 Thiện nam tử 。ngã kim diệc phục như thị 。tri chư chúng sanh 。 善惡業緣受報好醜。故般涅槃。爾時世尊。 thiện ác nghiệp duyên thọ/thụ báo hảo xú 。cố Bát Niết Bàn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即為此諸受罪眾生。而說偈言。 tức vi/vì/vị thử chư thọ/thụ tội chúng sanh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  水流不常滿  火盛不久然  thủy lưu bất thường mãn   hỏa thịnh bất cửu nhiên  日出須臾沒  月滿已復缺  nhật xuất tu du một   Nguyệt mãn dĩ phục khuyết  尊榮豪貴者  無常復過是  tôn vinh hào quý giả   vô thường phục quá/qua thị  念當勤精進  頂禮無上尊  niệm đương cần tinh tấn   đảnh lễ vô thượng tôn 又舊雜譬喻經云。昔有六人為伴。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu lục nhân vi/vì/vị bạn 。 造罪俱墮地獄。同在一釜中。皆欲說本罪。一人言沙。 tạo tội câu đọa địa ngục 。đồng tại nhất phủ trung 。giai dục thuyết bổn tội 。nhất nhân ngôn sa 。 二人言那。三人言特。四人言涉。五人言姑。 nhị nhân ngôn na 。tam nhân ngôn đặc 。tứ nhân ngôn thiệp 。ngũ nhân ngôn cô 。 六人言陀羅。佛見之笑。目連問佛。何以故笑。 lục nhân ngôn Đà-la 。Phật kiến chi tiếu 。Mục liên vấn Phật 。hà dĩ cố tiếu 。 佛言。有六人為伴。俱墮地獄。共在一釜中。 Phật ngôn 。hữu lục nhân vi/vì/vị bạn 。câu đọa địa ngục 。cọng tại nhất phủ trung 。 各欲說本罪。熱湯沸涌不能再語。 các dục thuyết bổn tội 。nhiệt thang phí dũng bất năng tái ngữ 。 各一語便迴下。一人言沙者。世間六十億萬歲。在泥犁中。 các nhất ngữ tiện hồi hạ 。nhất nhân ngôn sa giả 。thế gian lục thập ức vạn tuế 。tại Nê Lê trung 。 始為一日。何時當竟。第二人言那者。 thủy vi/vì/vị nhất nhật 。hà thời đương cánh 。đệ nhị nhân ngôn na giả 。 無有出期。亦不知何時當得脫。第三人言特者。 vô hữu xuất kỳ 。diệc bất tri hà thời đương đắc thoát 。đệ tam nhân ngôn đặc giả 。 咄咄我當用作生。不能自制意。奪五家分。 đốt đốt ngã đương dụng tác sanh 。bất năng tự chế ý 。đoạt ngũ gia phần 。 供養三尊。愚貪無足。今悔何益。第四人言涉者。 cúng dường tam tôn 。ngu tham vô túc 。kim hối hà ích 。đệ tứ nhân ngôn thiệp giả 。 言我治生亦不至誠。財產屬他。為得苦痛。 ngôn ngã trì sanh diệc bất chí thành 。tài sản chúc tha 。vi/vì/vị đắc khổ thống 。 第五人言姑者。誰當保我。從地罪出。 đệ ngũ nhân ngôn cô giả 。thùy đương bảo ngã 。tùng địa tội xuất 。 便不犯道禁。得生天樂者。第六人言陀羅者。 tiện bất phạm đạo cấm 。đắc sanh Thiên nhạc giả 。đệ lục nhân ngôn Đà-la giả 。 是事上頭本不為心計。譬如御車失道入邪。折軸車懷。 thị sự thượng đầu bổn bất vi/vì/vị tâm kế 。thí như ngự xa thất đạo nhập tà 。chiết trục xa hoài 。 悔無所及。 hối vô sở cập 。 又十輪經云。有五逆罪。為最極惡。 hựu thập luân Kinh vân 。hữu ngũ nghịch tội 。vi/vì/vị tối cực ác 。 何者為五。謂故心殺父母阿羅漢。 hà giả vi/vì/vị ngũ 。vị cố tâm sát phụ mẫu A-la-hán 。 破壞聲聞和合僧事。乃至惡心出佛身血。諸如是等。名為五逆。 phá hoại Thanh văn hòa hợp tăng sự 。nãi chí ác tâm xuất Phật thân huyết 。chư như thị đẳng 。danh vi ngũ nghịch 。 若人於五逆中。作一一逆者不得出家。 nhược/nhã nhân ư ngũ nghịch trung 。tác nhất nhất nghịch giả bất đắc xuất gia 。 受具足戒。若聽出家。則犯重罪。應殯令出。 thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã thính xuất gia 。tức phạm trọng tội 。ưng tấn lệnh xuất 。 若已有出家諸威儀者。不應加其鞭杖。及諸繫閉。 nhược/nhã dĩ hữu xuất gia chư uy nghi giả 。bất ưng gia kỳ tiên trượng 。cập chư hệ bế 。 復有四種大罪。同於四逆。犯根本罪。 phục hưũ tứ chủng đại tội 。đồng ư tứ nghịch 。phạm căn bản tội 。 何者為四。殺辟支佛。婬阿羅漢比丘尼。 hà giả vi/vì/vị tứ 。sát Bích Chi Phật 。dâm A-la-hán Tì-kheo-ni 。 若人捨財與佛法僧。主掌此物而輒用之。若人到見。 nhược/nhã nhân xả tài dữ Phật pháp tăng 。chủ chưởng thử vật nhi triếp dụng chi 。nhược/nhã nhân đáo kiến 。 破壞比丘僧。若人於此四根本罪中。犯一一罪。 phá hoại Tỳ-kheo tăng 。nhược/nhã nhân ư thử tứ căn bản tội trung 。phạm nhất nhất tội 。 悉不聽佛法出家。設使出家。 tất bất thính Phật Pháp xuất gia 。thiết sử xuất gia 。 不得聽受具足戒。若受具者應驅令出。以有出家威儀法故。 bất đắc thính thọ cụ túc giới 。nhược/nhã thọ cụ giả ưng khu lệnh xuất 。dĩ hữu xuất gia uy nghi Pháp cố 。 不應鞭杖繫閉奪其生命。如是皆犯根本罪。 bất ưng tiên trượng hệ bế đoạt kỳ sanh mạng 。như thị giai phạm căn bản tội 。 非逆罪也有是根本罪亦是逆罪。 phi nghịch tội dã hữu thị căn bản tội diệc thị nghịch tội 。 若人出家受具足戒。得見諦道。斷其命根。 nhược/nhã nhân xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đắc kiến đế đạo 。đoạn kỳ mạng căn 。 是名亦逆亦根本罪。如是眾生。於我戒律中。應驅令出。 thị danh diệc nghịch diệc căn bản tội 。như thị chúng sanh 。ư ngã giới luật trung 。ưng khu lệnh xuất 。 有是根本罪非逆罪。若人出家凡夫眾生。 hữu thị căn bản tội phi nghịch tội 。nhược/nhã nhân xuất gia phàm phu chúng sanh 。 故害其命。是名犯根本。非逆罪也。若有四方僧物。 cố hại kỳ mạng 。thị danh phạm căn bản 。phi nghịch tội dã 。nhược hữu tứ phương tăng vật 。 飲食敷具。悉不應與同共利養也。 ẩm thực phu cụ 。tất bất ưng dữ đồng cộng lợi dưỡng dã 。 有是非根本非逆罪。若有眾生。於佛法僧而生疑心。 hữu thị phi căn bản phi nghịch tội 。nhược hữu chúng sanh 。ư Phật pháp tăng nhi sanh nghi tâm 。 此中出家。乃至見他讀誦。而作留難乃至一偈。 thử trung xuất gia 。nãi chí kiến tha độc tụng 。nhi tác lưu nạn/nan nãi chí nhất kệ 。 此非根本罪。亦非逆罪。是名甚惡。 thử phi căn bản tội 。diệc phi nghịch tội 。thị danh thậm ác 。 近於逆罪。若不懺悔除其罪根。終不聽使佛法出家。 cận ư nghịch tội 。nhược/nhã bất sám hối trừ kỳ tội căn 。chung bất thính sử Phật Pháp xuất gia 。 設使出家受具足戒。不悔過者亦驅令出。 thiết sử xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。bất hối quá giả diệc khu lệnh xuất 。 何以故。不信正法。毀謗三乘。壞正法眼。 hà dĩ cố 。bất tín chánh pháp 。hủy báng tam thừa 。hoại chánh pháp nhãn 。 欲滅法燈。斷三寶種。減損人天而無利益。墮於惡道。 dục diệt pháp đăng 。đoạn Tam Bảo chủng 。giảm tổn nhân thiên nhi vô lợi ích 。đọa ư ác đạo 。 此二種人名謗正法。毀呰賢聖。地獄劫壽。 thử nhị chủng nhân danh báng chánh pháp 。hủy 呰hiền thánh 。địa ngục kiếp thọ 。 增長惡法。是名根本大重罪也。何者。 tăng trưởng ác pháp 。thị danh căn bản Đại trọng tội dã 。hà giả 。 是不威儀根本法罪。若比丘故婬。故殺凡人。不與而取。 thị bất uy nghi căn bản Pháp tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố dâm 。cố sát phàm nhân 。bất dữ nhi thủ 。 犯故妄語。於此四中。若犯一一罪。 phạm cố vọng ngữ 。ư thử tứ trung 。nhược/nhã phạm nhất nhất tội 。 悉不聽取四方僧物。飲食臥具。皆悉不得共同受用。 tất bất thính thủ tứ phương tăng vật 。ẩm thực ngọa cụ 。giai tất bất đắc cộng đồng thọ dụng 。 然帝王大臣不應加其鞭杖。 nhiên đế Vương đại thần bất ưng gia kỳ tiên trượng 。 繫閉刑罰乃至奪命。何故名為根本重罪。若人作如是行。 hệ bế hình phạt nãi chí đoạt mạng 。hà cố danh vi căn bản trọng tội 。nhược/nhã nhân tác như thị hạnh/hành/hàng 。 身壞命終墮於惡趣。是惡道根本。 thân hoại mạng chung đọa ư ác thú 。thị ác đạo căn bản 。 是故名為根本罪也。譬如鐵丸。雖擲空中。終不暫住。 thị cố danh vi căn bản tội dã 。thí như thiết hoàn 。tuy trịch không trung 。chung bất tạm trụ 。 速疾投地。如是五逆犯四重禁。及二種眾生。 tốc tật đầu địa 。như thị ngũ nghịch phạm tứ trọng cấm 。cập nhị chủng chúng sanh 。 毀壞正法。誹謗賢聖。如是等十一種罪中。 hủy hoại chánh pháp 。phỉ báng hiền thánh 。như thị đẳng thập nhất chủng tội trung 。 若人犯一一罪者。身壞命終。皆墮阿鼻地獄。 nhược/nhã nhân phạm nhất nhất tội giả 。thân hoại mạng chung 。giai đọa A-tỳ địa ngục 。 又如正法念經說。阿鼻地獄中苦。千倍過前。 hựu như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。A-tỳ địa ngục trung khổ 。thiên bội quá tiền 。 七大地獄壽經一劫。其身長大五百由旬。 thất đại địa ngục thọ Kinh nhất kiếp 。kỳ thân trường đại ngũ bách do tuần 。 造四逆人四百由旬。造三逆人三百由旬。 tạo tứ nghịch nhân tứ bách do-tuần 。tạo tam nghịch nhân tam bách do tuần 。 造二逆人二百由旬。造一逆人一百由旬。 tạo nhị nghịch nhân nhị bách do-tuần 。tạo nhất nghịch nhân nhất bách do-tuần 。 彼五逆業人臨欲死時。唱喚失糞。咽喉抒氣。 bỉ ngũ nghịch nghiệp nhân lâm dục tử thời 。xướng hoán thất phẩn 。yết hầu trữ khí 。 如是死滅中有色生不見。其對其身。猶如八歲小兒。 như thị tử diệt trung hữu sắc sanh bất kiến 。kỳ đối kỳ thân 。do như bát tuế tiểu nhi 。 閻羅王然焰鐵羂。繫縛其咽。及束兩手。 Diêm la Vương nhiên diệm thiết quyển 。hệ phược kỳ yết 。cập thúc lưỡng thủ 。 頭面在下足在於上。經二千年皆向下行。 đầu diện tại hạ túc tại ư thượng 。Kinh nhị thiên niên giai hướng hạ hạnh/hành/hàng 。 多燒焰鬘先燒其頭。次燒其身。彼六欲天。 đa thiêu diệm man tiên thiêu kỳ đầu 。thứ thiêu kỳ thân 。bỉ Lục dục thiên 。 聞彼阿鼻地獄中氣。即皆消盡。何以故。 văn bỉ A-tỳ địa ngục trung khí 。tức giai tiêu tận 。hà dĩ cố 。 以阿鼻獄人極大臭故。 dĩ A-tỳ ngục nhân cực đại xú cố 。 又觀佛三昧海經云。佛告阿難。 hựu quán Phật tam muội hải Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 若有眾生殺父害母。罵辱六親。作是罪者。 nhược hữu chúng sanh sát phụ hại mẫu 。mạ nhục lục thân 。tác thị tội giả 。 命終之時揮霍之間。譬如壯士屈申臂頃。 mạng chung chi thời huy hoắc chi gian 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 直落阿鼻大地獄中。化閻羅王大聲告勅。癡人獄種。 trực lạc A-tỳ đại địa ngục trung 。hóa Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時不孝父母。邪慢無道。汝今生處名阿鼻地獄。 nhữ tại thế thời bất hiếu phụ mẫu 。tà mạn vô đạo 。nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ địa ngục 。 作是語已即滅不現。爾時獄卒復驅罪人。 tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。nhĩ thời ngục tốt phục khu tội nhân 。 從於下隔乃至上隔。經歷八萬四千隔中。 tùng ư hạ cách nãi chí thượng cách 。kinh lịch bát vạn tứ thiên cách trung 。 攢身而過。至鐵網際。一日一夜乃爾周遍。 toàn thân nhi quá/qua 。chí thiết võng tế 。nhất nhật nhất dạ nãi nhĩ chu biến 。 阿鼻地獄一日一夜。比此閻浮提日月歲數。 A-tỳ địa ngục nhất nhật nhất dạ 。bỉ thử Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số 。 經六十小劫。如是壽命盡一大劫。具五逆者。 Kinh lục thập tiểu kiếp 。như thị thọ mạng tận nhất Đại kiếp 。cụ ngũ nghịch giả 。 其人受罪足滿五劫。復有眾生。犯四重禁。虛食信施。 kỳ nhân thọ/thụ tội túc mãn ngũ kiếp 。phục hưũ chúng sanh 。phạm tứ trọng cấm 。hư thực/tự tín thí 。 誹謗邪見不識因果。斷學般若。毀十方佛。 phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã 。hủy thập phương Phật 。 偷僧祇物。婬妷無道。 thâu tăng kì vật 。dâm 妷vô đạo 。 逼略淨戒諸比丘尼姊妹親戚。不知慚愧。毀辱所親。造眾惡事。 bức lược tịnh giới chư Tì-kheo-ni tỷ muội thân thích 。bất tri tàm quý 。hủy nhục sở thân 。tạo chúng ác sự 。 此人罪報。臨命終時刀風解身。 thử nhân tội báo 。lâm mạng chung thời đao phong giải thân 。 俄爾之間身如鐵花。滿十八隔中。一一花八萬四千葉。 nga nhĩ chi gian thân như thiết hoa 。mãn thập bát cách trung 。nhất nhất hoa bát vạn tứ thiên diệp 。 一一葉頭身手支節。各在一隔間。地獄不大。 nhất nhất diệp đầu thân thủ chi tiết 。các tại nhất cách gian 。địa ngục bất Đại 。 此身不小。遍滿如此大地獄中。經歷八萬四千大劫。 thử thân bất tiểu 。biến mãn như thử đại địa ngục trung 。kinh lịch bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。 此泥犁滅。復入東方十八隔中。如前受苦。 thử Nê Lê diệt 。phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。như tiền thọ khổ 。 此阿鼻獄南西北方。各經十八隔。謗方等經。 thử A-tỳ ngục Nam Tây Bắc phương 。các Kinh thập bát cách 。báng phương đẳng Kinh 。 具五逆罪。破壞僧祇。污比丘比丘尼。 cụ ngũ nghịch tội 。phá hoại tăng kì 。ô Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 斷諸善根如此罪人具眾罪者。身滿阿鼻獄。 đoạn chư thiện căn như thử tội nhân cụ chúng tội giả 。thân mãn A-tỳ ngục 。 四支復滿十八隔中。此阿鼻獄但燒如此。 tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。thử A-tỳ ngục đãn thiêu như thử 。 獄種眾生劫欲盡時。東門即開。見東門外。 ngục chủng chúng sanh kiếp dục tận thời 。Đông môn tức khai 。kiến Đông môn ngoại 。 清泉流水華果林樹。一切俱現。是諸罪人從下隔見。 thanh tuyền lưu thủy hoa quả lâm thụ/thọ 。nhất thiết câu hiện 。thị chư tội nhân tòng hạ cách kiến 。 眼火暫歇。從下隔起婉轉腹行。 nhãn hỏa tạm hiết 。tòng hạ cách khởi uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。 踊身上走到上隔中。手攀刀輪。時虛空中雨熱鐵丸。走趣東門。 dũng/dõng thân thượng tẩu đáo thượng cách trung 。thủ phàn đao luân 。thời hư không trung vũ nhiệt thiết hoàn 。tẩu thú Đông môn 。 既至門閫。獄卒羅剎。手捉鐵叉逆刺其眼。 ký chí môn khổn 。ngục tốt La-sát 。thủ tróc thiết xoa nghịch thứ kỳ nhãn 。 鐵狗嚙心悶絕而死。死已復生。 thiết cẩu 嚙tâm muộn tuyệt nhi tử 。tử dĩ phục sanh 。 見南門開如前不異。如是西門北門亦復如此。 kiến Nam môn khai như tiền bất dị 。như thị Tây môn Bắc môn diệc phục như thử 。 如此時間經歷半劫。阿鼻獄死生寒氷中。 như thử thời gian kinh lịch bán kiếp 。A-tỳ ngục tử sanh hàn băng trung 。 寒氷獄死生黑暗處。八千萬歲目無所見。 hàn băng ngục tử sanh hắc ám xứ/xử 。bát thiên vạn tuế mục vô sở kiến 。 受大蟲身婉轉腹行。諸情暗塞無所解知。百千狐狼牽掣食之。 thọ/thụ đại trùng thân uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。chư Tình ám tắc vô sở giải tri 。bách thiên hồ lang khiên xế thực/tự chi 。 命終之後生畜生中。五千萬身受鳥獸形。 mạng chung chi hậu sanh súc sanh trung 。ngũ thiên vạn thân thọ điểu thú hình 。 還生人中聾盲瘖瘂。疥癩癰疽。貧窮下賤。 hoàn sanh nhân trung lung manh âm ngọng 。giới lại ung thư 。bần cùng hạ tiện 。 一切諸衰以為嚴飾。受此賤形經五百身。 nhất thiết chư suy dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。thọ/thụ thử tiện hình Kinh ngũ bách thân 。 後復還生餓鬼道中。餓鬼道中。 hậu phục hoàn sanh ngạ quỷ đạo trung 。ngạ quỷ đạo trung 。 遇善知識諸大菩薩。呵責其言。汝於前身無量世時。 ngộ thiện tri thức chư đại Bồ-tát 。ha trách kỳ ngôn 。nhữ ư tiền thân vô lượng thế thời 。 作無根罪。誹謗不信。如此罪人具眾罪者。 tác vô căn tội 。phỉ báng bất tín 。như thử tội nhân cụ chúng tội giả 。 身滿阿鼻獄。四支復滿十八隔中。此墮阿鼻獄。 thân mãn A-tỳ ngục 。tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。thử đọa A-tỳ ngục 。 受諸苦惱不可且說。汝今應當發慈悲心。 thọ chư khổ não bất khả thả thuyết 。nhữ kim ứng đương phát từ bi tâm 。 時諸餓鬼聞是語已。稱南無佛。稱佛恩力。 thời chư ngạ quỷ văn thị ngữ dĩ 。xưng Nam mô Phật 。xưng Phật ân lực 。 尋即命終生四天處。生彼天已悔過自責。發菩提心。 tầm tức mạng chung sanh tứ thiên xứ/xử 。sanh bỉ Thiên dĩ hối quá tự trách 。phát Bồ-đề tâm 。 諸佛心光不捨是等。攝受是輩如羅睺羅。 chư Phật tâm quang bất xả thị đẳng 。nhiếp thọ thị bối như La-hầu-la 。 教避地獄如愛眼目。故起世經。世尊說偈言。 giáo tị địa ngục như ái nhãn mục 。cố khởi thế Kinh 。Thế Tôn thuyết kệ ngôn 。  若人身口意造業  作已入於惡道中  nhược/nhã nhân thân khẩu ý tạo nghiệp   tác dĩ nhập ư ác đạo trung  如是當生活地獄  最為可畏毛竪處  như thị đương sanh hoạt địa ngục   tối vi/vì/vị khả úy mao thọ xứ/xử  經歷無數千億歲  死已須臾還復活  kinh lịch vô số thiên ức tuế   tử dĩ tu du hoàn phục hoạt  怨讎各各相報對  由此眾生更相殺  oán thù các các tướng báo đối   do thử chúng sanh cánh tướng sát  若於父母起惡心  或佛菩薩聲聞眾  nhược/nhã ư phụ mẫu khởi ác tâm   hoặc Phật Bồ-tát Thanh văn chúng  此等皆墮黑繩獄  其處受苦極嚴熾  thử đẳng giai đọa hắc thằng ngục   kỳ xứ/xử thọ khổ cực nghiêm sí  教他正行令邪曲  見人有善必破壞  giáo tha chánh hạnh lệnh tà khúc   kiến nhân hữu thiện tất phá hoại  此等亦墮黑繩獄  兩舌惡口多妄語  thử đẳng diệc đọa hắc thằng ngục   lưỡng thiệt ác khẩu đa vọng ngữ  樂作三種重惡業  不修三種善根牙  lạc/nhạc tác tam chủng trọng ác nghiệp   bất tu tam chủng thiện căn nha  此等癡人必當入  合大地獄久受苦  thử đẳng si nhân tất đương nhập   hợp đại địa ngục cửu thọ khổ  或殺羊馬及諸牛  種種雜獸雞猪等  hoặc sát dương mã cập chư ngưu   chủng chủng tạp thú kê trư đẳng  并殺諸餘蟲蟻類  彼人當墮合地獄  tinh sát chư dư trùng nghĩ loại   bỉ nhân đương đọa hợp địa ngục  世間怖畏相多種  以此逼迫惱眾生  thế gian bố úy tướng đa chủng   dĩ thử bức bách não chúng sanh  當墮磑山地獄中  受於推壓舂擣苦  đương đọa ngại sơn địa ngục trung   thọ/thụ ư thôi áp thung đảo khổ  貪慾毒癡結使故  廻轉正理令別異  tham dục độc si kết/kiết sử cố   hồi chuyển chánh lý lệnh biệt dị  判是作非乖法律  彼為刀劍輪所傷  phán thị tác phi quai pháp luật   bỉ vi/vì/vị đao kiếm luân sở thương  倚恃強勢劫奪他  有力無力皆悉取  ỷ thị cường thế kiếp đoạt tha   hữu lực vô lực giai tất thủ  若作如是諸逼惱  當為鐵象所蹴踏  nhược/nhã tác như thị chư bức não   đương vi/vì/vị thiết tượng sở xúc đạp  若樂殺害諸眾生  身手血塗心嚴惡  nhược/nhã lạc/nhạc sát hại chư chúng sanh   thân thủ huyết đồ tâm nghiêm ác  常行如是不淨業  彼等當生叫喚處  thường hạnh/hành/hàng như thị bất tịnh nghiệp   bỉ đẳng đương sanh khiếu hoán xứ/xử  種種觸惱眾生故  於叫喚獄被燒煮  chủng chủng xúc não chúng sanh cố   ư khiếu hoán ngục bị thiêu chử  其中復有大叫喚  此由諂曲姦猾心  kỳ trung phục hữu Đại khiếu hoán   thử do siểm khúc gian hoạt tâm  諸見稠林所覆蔽  愛網彌密所沈淪  chư kiến trù lâm sở phước tế   ái võng di mật sở trầm luân  常行如是最下業  彼則墮於大叫喚  thường hạnh/hành/hàng như thị tối hạ nghiệp   bỉ tức đọa ư Đại khiếu hoán  若至如是大叫喚  熾然鐵城毛竪處  nhược/nhã chí như thị Đại khiếu hoán   sí nhiên thiết thành mao thọ xứ/xử  其中鐵堂及鐵屋  諸來入者悉燒然  kỳ trung thiết đường cập thiết ốc   chư lai nhập giả tất thiêu nhiên  若作世間諸事業  恒多惱亂諸眾生  nhược/nhã tác thế gian chư sự nghiệp   hằng đa não loạn chư chúng sanh  彼等當生熱惱處  於無量時受熱惱  bỉ đẳng đương sanh nhiệt não xứ/xử   ư vô lượng thời thọ/thụ nhiệt não  世間沙門婆羅門  父母尊長諸耆舊  thế gian sa môn Bà la môn   phụ mẫu tôn trường/trưởng chư kì cựu  若恒觸惱令不喜  彼等皆墮熱惱獄  nhược/nhã hằng xúc não lệnh bất hỉ   bỉ đẳng giai đọa nhiệt não ngục  生天淨業不樂修  所愛至親常遠離  sanh thiên tịnh nghiệp bất lạc/nhạc tu   sở ái chí thân thường viễn ly  喜作如是諸事者  彼人當入熱惱獄  hỉ tác như thị chư sự giả   bỉ nhân đương nhập nhiệt não ngục  惡向沙門婆羅門  并諸善人父母等  ác hướng sa môn Bà la môn   tinh chư thiện nhân phụ mẫu đẳng  或復害於餘尊者  彼墮熱惱常熾然  hoặc phục hại ư dư Tôn-Giả   bỉ đọa nhiệt não thường sí nhiên  恒多造作諸惡業  不曾發起一善心  hằng đa tạo tác chư ác nghiệp   bất tằng phát khởi nhất thiện tâm  是人直趣阿毘獄  當受無量眾苦惱  thị nhân trực thú A-tỳ ngục   đương thọ/thụ vô lượng chúng khổ não  若說正法為非法  說諸非法為正法  nhược/nhã thuyết Chánh Pháp vi/vì/vị phi pháp   thuyết chư phi pháp vi/vì/vị chánh pháp  既無增益於善事  彼人當入阿毘獄  ký vô tăng ích ư thiện sự   bỉ nhân đương nhập A-tỳ ngục  活及黑繩此兩獄  合會叫喚等為五  hoạt cập hắc thằng thử lượng (lưỡng) ngục   hợp hội khiếu hoán đẳng vi/vì/vị ngũ  熱惱大熱共成七  阿毘地獄為第八  nhiệt não Đại nhiệt cọng thành thất   A-tỳ địa ngục vi/vì/vị đệ bát  此八名為大地獄  嚴熾苦切難忍受  thử bát danh vi đại địa ngục   nghiêm sí khổ thiết nạn/nan nhẫn thọ  惡業之人所作故  其中小獄有十六  ác nghiệp chi nhân sở tác cố   kỳ trung tiểu ngục hữu thập lục    誡勗緣第八    giới húc duyên đệ bát 如起世經云。佛告諸比丘。 như khởi thế Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 有三天使在於世間。何等為三。一老。二病。三死。 hữu tam Thiên sứ tại ư thế gian 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất lão 。nhị bệnh 。tam tử 。 有人放逸三業惡行。身壞命終生地獄中。諸守獄者。 hữu nhân phóng dật tam nghiệp ác hành 。thân hoại mạng chung sanh địa ngục trung 。chư thủ ngục giả 。 應時即來。驅彼眾生。至閻王前白言。大王。 ưng thời tức lai 。khu bỉ chúng sanh 。chí Diêm Vương tiền bạch ngôn 。Đại Vương 。 此等眾生。昔在人間。縱逸自在不善三業。 thử đẳng chúng sanh 。tích tại nhân gian 。túng dật tự tại bất thiện tam nghiệp 。 今來生此。唯願大王善教示之。王問罪人。汝昔人間。 kim lai sanh thử 。duy nguyện Đại Vương thiện giáo thị chi 。Vương vấn tội nhân 。nhữ tích nhân gian 。 第一天使善教示汝。善呵責汝。 đệ nhất thiên sử thiện giáo thị nhữ 。thiện ha trách nhữ 。 豈得不見出現生耶。答言大天。我實不見。王重告言。 khởi đắc bất kiến xuất hiện sanh da 。đáp ngôn đại thiên 。ngã thật bất kiến 。Vương trọng cáo ngôn 。 汝豈不見。為人身時。或作婦女。或作丈夫。 nhữ khởi bất kiến 。vi/vì/vị nhân thân thời 。hoặc tác phụ nữ 。hoặc tác trượng phu 。 衰老相現。齒落髮白。皮膚緩皺。黑黶遍體。 suy lão tướng hiện 。xỉ lạc phát bạch 。bì phu hoãn trứu 。hắc 黶biến thể 。 狀若胡麻。膊傴背曲。行步跛蹇。足不依身。 trạng nhược/nhã hồ ma 。bạc ủ bối khúc 。hạnh/hành/hàng bộ bả kiển 。túc bất y thân 。 左右傾側。頸細皮寬。兩邊垂緩。猶若牛胡。 tả hữu khuynh trắc 。cảnh tế bì khoan 。lượng (lưỡng) biên thùy hoãn 。do nhược ngưu hồ 。 脣口乾枯。喉舌燥澁。身體屈弱。氣力綿微。 thần khẩu kiền khô 。hầu thiệt táo sáp 。thân thể khuất nhược 。khí lực miên vi 。 喘息出聲。猶如挽鋸。向前欲倒。恃杖而行。 suyễn tức xuất thanh 。do như vãn cứ 。hướng tiền dục đảo 。thị trượng nhi hạnh/hành/hàng 。 盛年衰損骨肉消竭。羸瘦尫弱。趣來世路。 thịnh niên suy tổn cốt nhục tiêu kiệt 。luy sấu uông nhược 。thú lai thế lộ 。 舉動沈滯無復壯形。乃至身心恒常戰掉。 cử động trầm trệ vô phục tráng hình 。nãi chí thân tâm hằng thường chiến điệu 。 一切支節疲懈難攝。汝見之不。答言。大天。我實見之。 nhất thiết chi tiết bì giải nạn/nan nhiếp 。nhữ kiến chi bất 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật kiến chi 。 時王告言。汝愚癡人無有智慧。 thời Vương cáo ngôn 。nhữ ngu si nhân vô hữu trí tuệ 。 昔日既見如是相貌。云何不作如是思惟。 tích nhật ký kiến như thị tướng mạo 。vân hà bất tác như thị tư duy 。 我今具有如是老法。未得遠離。可作善業。使我長夜利益安樂。 ngã kim cụ hữu như thị lão Pháp 。vị đắc viễn ly 。khả tác thiện nghiệp 。sử ngã trường/trưởng dạ lợi ích an lạc 。 彼人復答言。大天。我實不作如是思惟。 bỉ nhân phục đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất tác như thị tư duy 。 以心縱蕩行放逸故。王又告言。 dĩ tâm túng đãng hạnh/hành/hàng phóng dật cố 。Vương hựu cáo ngôn 。 汝愚癡人不修善業。當具足受放逸之罪。此之苦報非他人作。 nhữ ngu si nhân bất tu thiện nghiệp 。đương cụ túc thọ/thụ phóng dật chi tội 。thử chi khổ báo phi tha nhân tác 。 是汝自業今還聚集受此報也。 thị nhữ tự nghiệp kim hoàn tụ tập thọ/thụ thử báo dã 。 爾時閻摩王。第二訶之告。言。 nhĩ thời Diêm Ma Vương 。đệ nhị ha chi cáo 。ngôn 。 諸人豈不見第二天使世間出耶。答言。大天。我實不見。 chư nhân khởi bất kiến đệ nhị Thiên sứ thế gian xuất da 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất kiến 。 王復告言。汝豈不見。昔在世間作人身時。 Vương phục cáo ngôn 。nhữ khởi bất kiến 。tích tại thế gian tác nhân thân thời 。 若婦女身。若丈夫身。四大和合。忽爾乖違病苦所侵。 nhược/nhã phụ nữ thân 。nhược/nhã trượng phu thân 。tứ đại hòa hợp 。hốt nhĩ quai vi bệnh khổ sở xâm 。 纏綿困篤。或臥小大床上。糞尿污穢。 triền miên khốn đốc 。hoặc ngọa tiểu Đại sàng thượng 。phẩn niệu ô uế 。 宛轉其中不得自在。眠臥起坐仰人扶侍。洗拭抱持。 uyển chuyển kỳ trung bất đắc tự tại 。miên ngọa khởi tọa ngưỡng nhân phù thị 。tẩy thức bão trì 。 與飲與食。一切須人。汝見之不。彼人答言。 dữ ẩm dữ thực/tự 。nhất thiết tu nhân 。nhữ kiến chi bất 。bỉ nhân đáp ngôn 。 大天。我實見之。王復告言。癡人汝見如是。 đại thiên 。ngã thật kiến chi 。Vương phục cáo ngôn 。si nhân nhữ kiến như thị 。 云何不思。我今亦有如是之法。未離患法。 vân hà bất tư 。ngã kim diệc hữu như thị chi Pháp 。vị ly hoạn Pháp 。 可作善業。令我當來長夜得大利益大安樂事。 khả tác thiện nghiệp 。lệnh ngã đương lai trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích Đại An lạc/nhạc sự 。 彼人答言。不也。我實不作如是思惟。 bỉ nhân đáp ngôn 。bất dã 。ngã thật bất tác như thị tư duy 。 以懈怠心行放逸故。王告。癡人。汝既嬾墮不作善業。 dĩ giải đãi tâm hành phóng dật cố 。Vương cáo 。si nhân 。nhữ ký lãn đọa bất tác thiện nghiệp 。 受此惡報。非他人造。還自受報。 thọ/thụ thử ác báo 。phi tha nhân tạo 。hoàn tự thọ báo 。 爾時閻摩王。第三訶之語言。汝愚癡人。 nhĩ thời Diêm Ma Vương 。đệ tam ha chi ngữ ngôn 。nhữ ngu si nhân 。 汝昔人時。豈可不見第三天使世間出耶。答言。 nhữ tích nhân thời 。khởi khả bất kiến đệ tam Thiên sứ thế gian xuất da 。đáp ngôn 。 大天。我實不見。王復告言。汝人間時。 đại thiên 。ngã thật bất kiến 。Vương phục cáo ngôn 。nhữ nhân gian thời 。 豈復不見婦女身。若丈夫身。隨時命終置於床上。 khởi phục bất kiến phụ nữ thân 。nhược/nhã trượng phu thân 。tùy thời mạng chung trí ư sàng thượng 。 以雜色衣而蒙覆之。將出聚落。 dĩ tạp sắc y nhi mông phước chi 。tướng xuất tụ lạc 。 升帳軒蓋種種莊嚴。眷屬圍繞。舉手散髮。灰土坌頭。 thăng trướng hiên cái chủng chủng trang nghiêm 。quyến thuộc vi nhiễu 。cử thủ tán phát 。hôi độ bộn đầu 。 極大悲惱。號咷哭泣舉聲大叫。 cực đại bi não 。hiệu đào khốc khấp cử thanh Đại khiếu 。 椎胸哀慟酸哽楚切。汝悉見不。答言。大天。我實見之。 chuy hung ai đỗng toan ngạnh sở thiết 。nhữ tất kiến bất 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật kiến chi 。 時王告言。癡人汝昔既見如此。何不思惟。我亦有死。 thời Vương cáo ngôn 。si nhân nhữ tích ký kiến như thử 。hà bất tư duy 。ngã diệc hữu tử 。 未得免離。今當作善。為我長夜得大利益。 vị đắc miễn ly 。kim đương tác thiện 。vi/vì/vị ngã trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích 。 彼人答言。大天。我實不作如是思惟。何以故。 bỉ nhân đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất tác như thị tư duy 。hà dĩ cố 。 以放逸故。時王告言。汝既放逸不作善業。 dĩ phóng dật cố 。thời Vương cáo ngôn 。nhữ ký phóng dật bất tác thiện nghiệp 。 自造此惡非他人造。得此果報汝還自受。 tự tạo thử ác phi tha nhân tạo 。đắc thử quả báo nhữ hoàn tự thọ 。 以此三使教示訶責已。勅令將去。時守獄者。 dĩ thử tam sử giáo thị ha trách dĩ 。sắc lệnh tướng khứ 。thời thủ ngục giả 。 即執罪人兩足兩臂。以頭向下。以足向上。 tức chấp tội nhân lưỡng túc lượng (lưỡng) tý 。dĩ đầu hướng hạ 。dĩ túc hướng thượng 。 遙擲置於諸地獄中。 dao trịch trí ư chư địa ngục trung 。 頌曰。 tụng viết 。  生來死還送  日往復月旋  sanh lai tử hoàn tống   nhật vãng phục nguyệt toàn  弱喪昏風動  流浪逐物遷  nhược tang hôn phong động   lưu lãng trục vật Thiên  愚戇失正路  漂沒入重淵  ngu tráng thất chánh lộ   phiêu một nhập trọng uyên  一墜幽闇處  萬劫履鋒辛  nhất trụy u ám xứ/xử   vạn kiếp lý phong tân  六道旋寰苦  三業未曾全  lục đạo toàn hoàn khổ   tam nghiệp vị tằng toàn  墜流無人救  悽傷還自憐  trụy lưu vô nhân cứu   thê thương hoàn tự liên  歸誠觀像物  方知虛妄筌  quy thành quán tượng vật   phương tri hư vọng thuyên  苦海深河趣  思登般若船  khổ hải thâm hà thú   tư đăng Bát-nhã thuyền 諸經要集卷第十八 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:18:16 2008 ============================================================